Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

И они отчасти виноваты в том, что мой муж бросил меня.

Он в первый раз встретился с отцом Бенвелем у них в доме.

Она снова склонила голову и последующие затем слова произнесла шепотом:

— Я еще молода!

Боже мой, что ждет меня в будущем!

Этот мрачный взгляд опечалил меня.

Я напомнил, что у нее есть близкие и преданные друзья.

— Никого у меня нет, кроме вас, — ответила она.

— Вы не виделись с леди Лоринг? — спросил я.

— Я получила от нее и ее мужа весьма любезное письмо: они приглашали меня поселиться у них.

Я не имею права упрекать их — намерения у них были хорошие, но после случившегося я не могу вернуться к ним.

— Мне грустно слышать это, — сказал я.

— Вы говорите о Лорингах? — спросила она.

— Я их даже не знаю.

Я могу думать только о вас.

Я все продолжал смотреть на нее — и боюсь, что глаза мои высказали больше, чем слова.

Если она сомневалась в этом прежде, то теперь должна была понять, что я люблю ее все так же, как прежде.

Но, по-видимому, мой взгляд скорее опечалил, чем смутил ее.

Я сделал неудачную попытку поправиться.

— Брат ваш имеет право говорить с вами откровенно? — спросил я.

Она ответила утвердительно, но тем не менее встала, собираясь идти, и стала ласково прощаться, желая показать — как я, по крайней мере, надеялся, — что на этот раз она прощает меня.

— Не зайдете ли вы к нам завтра? — спросила она.

— Можете ли вы простить мою мать так же великодушно, как простили меня?

Я по крайней мере постараюсь, чтобы она отнеслась к вам справедливо!

Она протянула мне руку на прощание.

Как мог я ответить ей?

Если бы я был человеком решительным, я бы вспомнил, может быть, что для меня было бы лучше редко встречаться с ней.

Но у меня слабый характер, и я принял ее приглашение посетить ее на следующий день.

30 января. Я только что вернулся от нее.

Мысли у меня путаются — виной тому ее мать.

Лучше было бы, если бы я не ходил к ним.

Я думаю, уж в самом деле не дурной ли я человек, но только до сих пор не знал об этом?

Когда я вошел в гостиную, мистрис Эйрикорт была там одна.

Судя по развязности, с которой она встретила меня, казалось, что несчастье, обрушившееся на ее дочь, не укротило эту ветреную женщину.

— Дорогой Винтерфильд, — сказала она, — я поступила безбожно.

Я не стану говорить, что, по-видимому, все в Брюсселе было против вас, но скажу только, мне не следовало доверять обстоятельствам.

Вы — потерпевшее лицо, прошу вас, простите меня.

Будем продолжать рассуждения на эту тему или протянем друг другу руки и прекратим разговор?

Я, конечно, протянул руку.

Мистрис Эйрикорт заметила, что глазами я ищу Стеллу.

— Садитесь, — сказала она, — и будьте столь добры довольствоваться моим обществом взамен более приятного.

Если я не устрою всего, то — с лучшими намерениями — в свете вы и моя дочь поставите себя в неловкое положение!

Сегодня вы не увидите Стеллу.

Это невозможно — и я скажу вам почему.

Я старая светская женщина и все могу сказать.

Моя невинная дочь умерла бы скорее, чем призналась в том, что я скажу вам.

Могу я предложить вам что-нибудь?

Завтракали ли вы?

Я просил ее продолжать.

Ее слова привели меня в недоумение и даже испугали.