Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

Мы проехали мимо Эддистонского маяка, ветер был попутный.

Мы идем десять узлов в час.

Четвертая выписка

Неаполь, 10 мая Прекрасные надежды в начале путешествия не исполнились.

Из-за противного ветра, бурь и остановки в Кадиксе по случаю ремонта мы только сегодня прибыли в Неаполь.

Яхта оказалась превосходной и выдержала все испытания.

Я не видел лучшего и более изящного судна.

Мы добрались слишком поздно, почтамт был уже закрыт.

Завтра утром пошлю на берег за письмами.

Следующий мой рейс будет зависеть от известий, которые я получу из Сен-Жермена.

Если мне придется остаться здесь на более продолжительный срок, то я дам своему экипажу отпуск, который он вполне заслужил во время своего пребывания в Чивита-Веккии.

Рим мне никогда не надоедает, но я не любил и не полюблю Неаполь.

11 мая.

Мои планы совершенно изменились.

Я раздосадован и сердит, чем дальше я уеду от Франции, тем приятнее мне будет.

Я получил письма от Стеллы и от горничной.

Оба письма сообщают мне, что ребенок родился и это мальчик.

Неужели они думают, что я интересуюсь этим мальчиком?

Пока он в пеленках, он будет моим худшим врагом.

Письмо Стеллы довольно приветливо.

Но ни одним словом она не приглашает меня и даже не намекает на возможность приглашения в Сен-Жермен.

О матери она упоминает мимоходом, только извещая, что мистрис Эйрикорт здорова и наслаждается удовольствиями в Париже.

Три четверти письма посвящены ребенку.

Когда я писал ей, я подписался «преданный Вам».

Стелла подписывается «Ваша».

Это пустяки, правда, но тем не менее я чувствую, что это мне приятно.

Матильда верна своему обещанию, из ее письма я узнал всю правду.

"Со времени рождения «бебе», — пишет она, — мистрис Ромейн ни разу не произнесла вашего имени, она только и думает, только и говорит о маленьком.

Это, конечно, весьма извинительно для леди в ее грустном положении.

Но, по-моему, не совсем благодарно забывать мистера Винтерфильда, сделавшего для нее так много и не требующего ничего более, кроме позволения проводить невинно несколько часов в ее обществе.

Может быть, как незамужняя, я ничего не понимаю в материнских чувствах и детях.

Но я тоже могу чувствовать и, извините меня за фамильярность, чувствую за вас.

По-моему, ребенок еще наделает много бед.

Уже теперь он является источником споров.

Мистрис Ромейн знает свет, и у нее доброе сердце. Она советует известить мистера Ромейна о рождении сына и наследника.

Мистрис Эйрикорт утверждает, и, вероятно, не ошибается, что этот ненавистный старый патер завладеет имением мистера Ромейна, если только не будут приняты меры, которые заставят отца быть справедливым к сыну.

Но мистрис Ромейн горда, как Люцифер, она и слышать не хочет о том, чтобы заискивать перед мужем, как она говорит.

— Сердце человека, бросившего меня, не тронет ни жена, ни ребенок, — считает она.

Мистрис Эйрикорт не согласна с ней.

Они поссорились, а милый джентльмен-француз и его жена стараются помирить их.

Вы засмеетесь, если я скажу вам, что они для успокоения прибегли к конфетам.

Мистрис Эйрикорт уже несколько раз была в Париже с месье и мадам Вилльрэ.

Если в заключение дать вам указание, то посоветовала бы попробовать, как подействуют на мистрис Ромейн ваше отсутствие и молчание".

Письмо проникнуто чувством.

Я последую совету Матильды.

Стелла никогда не упоминает моего имени, а у меня не проходит дня, чтоб я не подумал о ней!

Полагаю, что человек может закалить свое сердце.

Попробую я закалить свое сердце и забыть ее.

Экипаж в Неаполе отправится на берег, затем мы поплывем в Александрию.

Там яхта подождет моего возвращения.