Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

Но ты пугаешь меня, говоря о незнакомом человеке.

Где ты встретила его?

— Возвращаясь из Парижа.

— Вы ехали в одном вагоне.

— Нет, мы встретились во время переезда через канал.

На пароходе было мало пассажиров, иначе я никогда бы не заметила его.

— Он говорил с тобой?

— Даже не взглянул на меня.

— Это говорит не в его пользу.

— Ты не понимаешь меня, то есть я не так выразилась.

Он шел под руку с другом и казался слабым и изнуренным сильной, продолжительной болезнью.

На лице его выражалась ангельская кротость и такое терпение, такая покорность судьбе!

Ради Бога, не говори никому, что я тебе сказала!

Говорят, мужчины иногда влюбляются с первого взгляда.

Но женщине взглянуть и влюбиться.., какой стыд!

А я не могла отвести глаз от него.

Взгляни он на меня в свою очередь, я не знаю на что бы была способна!.. Теперь я вся горю от стыда при воспоминании об этом.

Но он целиком был занят своим горем и страданием.

В последний раз я взглянула на него на набережной, перед тем как меня увезли.

Его образ запечатлелся в моем сердце.

Во сне я его вижу с такою же ясностью, как теперь вижу тебя.

Не презирай меня, Аделаида!

— Милая моя, твой рассказ чрезвычайно заинтересовал меня.

Как ты думаешь, этот господин из нашего круга?

Я хочу сказать, джентльмен ли он?

— Без всякого сомнения.

— Постарайся описать его, Стелла.

Он был высок и хорошо одет?

— Он не высок, не низок, худощав, все его движения грациозны, одет он был просто, но чрезвычайно изящно.

Как описать его?

Когда друг привел его на пароход, он стал у борта и задумчиво смотрел на море.

Я еще ни у одного человека не встречала подобных глаз: они смотрели нежно и грустно, и цвет их был такой прекрасный и необыкновенный — сине-лиловый! Глаза эти слишком хороши для человека!

То же я могу сказать и о волосах его, я видела их, когда он снял шляпу, — должно быть, голова его нагрелась на солнце, и он хотел освежить ее морским ветерком.

Светло-каштановый цвет их чуть-чуть отливал красивым красноватым оттенком.

Борода его была такого же цвета — короткая и вьющаяся, как на портретах римских героев.

Я его никогда более не увижу.., и лучше, если не увижу.

Что мне следует ждать от человека, даже не взглянувшего на меня?

Однако мне было приятно слышать, что здоровье и спокойствие вернулись к нему и что он счастлив.

Мне стало легче, потому что я смогла открыть тебе свое сердце.

Я даже полна решительности признаться тебе во всем.

Ты будешь смеяться надо мной, если я…

Она остановилась.

Ее бледные щеки покрылись легким румянцем, большие темные глаза засветились — и она стала еще прекраснее.

— Мне скорее хочется плакать, чем смеяться над тобой, Стелла, — сказала леди Лоринг.

— По-моему, в твоем приключении есть одно весьма грустное обстоятельство.

Мне бы хотелось узнать, кто этот незнакомец.

Даже наилучшее описание не дает полного представления о действительности.

— Я хотела показать тебе вещь, которая поможет составить верное представление о нем.

Это еще одно признание моего безумия, — продолжала Стелла.

— Неужели у тебя есть его портрет? — воскликнула леди Лоринг.