Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

— Да, я нарисовала его, как могла, по памяти, — грустно отвечала Стелла.

— Принеси его мне.

Стелла вышла из комнаты и вернулась с маленьким портретом, набросанным карандашом.

Взглянув на него, леди Лоринг тотчас же узнала Ромейна и с многозначительным видом опустила глаза.

— Ты знаешь его! — воскликнула Стелла.

Леди Лоринг оказалась в неприятном положении.

Ее муж рассказал о своем свидании с майором Гайндом, заручившись обещанием жены сохранить тайну, и упомянул о своем намерении устроить встречу между Ромейном и Стеллой.

После сделанного ею открытия она считала себя вдвойне обязанной не выдавать вверенной ей тайны, и это после того, как она выдала себя Стелле!

С кошачьей сообразительностью, свойственной женщине во всех случаях, когда надо что-нибудь скрыть, кого-нибудь обмануть, она приняла решение и отвечала просто, не задумываясь ни на минуту:

— Да, я видала его, — сказала она, — вероятно, где-нибудь в обществе.

Но я вижу стольких людей и мне так часто приходится выезжать, что сразу не могу припомнить, кто этот джентльмен.

Если ты не имеешь ничего против, я обращусь за помощью к мужу, он, может быть, поможет нам.

Стелла выхватила портрет у нее из рук.

— Неужели ты скажешь лорду Лорингу! — воскликнула она.

— Как могло это прийти тебе в голову, дурочка?

Разве нельзя показать ему портрет, не говоря, кто его нарисовал?

У него память, вероятно, лучше моей.

Если я спрошу его:

«Где мы встречали этого господина?», то, очень может быть, он сразу скажет мне это и даже вспомнит его фамилию.

Конечно, если желаешь остаться в неизвестности, то тебе стоит только сказать об этом.

Решайся же.

Бедная Стелла тотчас уступила.

Она возвратила рисунок и с любовью поцеловала свою догадливую подругу.

Получив возможность посоветоваться с мужем, не возбуждая подозрения, леди Лоринг вышла из комнаты.

В это время лорда Лоринга можно было найти в библиотеке или в картинной галерее.

Жена его отправилась сначала в библиотеку.

Но здесь она нашла только одного человека — не того, кого искала.

Там, окруженный всевозможными книгами, сидел в длинном сюртуке, застегнутом на все пуговицы, тучный, пожилой патер, внушивший такое отвращение майору Гайнду.

— Извините, отец Бенвель, — сказала леди Лоринг, — я помешала вам?

Отец Бенвель встал и поклонился с приятной улыбкой.

— Я только пробую привести в порядок библиотеку, — сказал он просто.

— Книги — хорошие товарищи, точно родные, для одинокого старика-священника, как я.

Чем я могу служить вашему сиятельству?

— Благодарю вас, отец.

Не можете ли вы сказать мне, где лорд Лоринг?

— Могу.

Пять минут назад его сиятельство был здесь, теперь он в картинной галерее.

Позвольте я позову его.

Необыкновенно легкими и мягкими шагами для мужчины его лет и сложения он отошел в глубь библиотеки и отворил дверь в галерею.

— Лорд Лоринг один среди картин, — сообщил он, произнося последние слова с ударением, которое могло повлечь за собой дальнейшие объяснения, а могло и не повлечь, если на него смотрели домашние как на духовного пастыря.

Леди Лоринг произнесла только:

«Это мне и надо, еще раз благодарю вас, отец Бенвель», — и прошла в картинную галерею.

Оставшись снова один в библиотеке, патер начал задумчиво ходить взад и вперед по комнате.

Лицо его приняло отпечаток скромной силы воли и решимости.

Опытный наблюдатель ясно увидел бы теперь в нем привычку повелевать и способность заставлять себе повиноваться.

Отец Бенвель был одним из тех драгоценных борцов церкви, которые не признают возможности поражения и высоко ценят каждую победу.

Через минуту он снова вернулся к столу, за которым писал, когда вошла леди Лоринг.

На столе лежало неоконченное письмо.

Он снова взялся за перо и закончил письмо следующими словами:

"Поэтому я решился передать это серьезное дело в руки Артура Пенроза.