Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

Я знаю, он молод, но его юность уравновешивается его неподкупной честностью и истинным религиозным рвением.

Теперь у меня под руками нет никого лучше, а времени терять нельзя.

Ромейн получил недавно огромное наследство.

Он будет предметом самых низких домогательств: мужчины будут стараться завладеть его деньгами, а женщины — еще того хуже — будут стремиться женить его на себе.

Эти предосудительные стремления могут служить препятствием на пути к достижению наших праведных целей, если мы не захватим поле битвы первыми.

Пенроз выехал из Оксфорда на прошлой неделе.

Преподав ему необходимые наставления и изыскав средства представить его Ромейну под благовидным предлогом, я буду иметь честь препроводить к вам отчет о нашем деле".

Подписавшись, он написал на письме адрес:

«Высокопочтенному секретарю общества Иисуса в Риме».

Не успел он заклеить и запечатать конверт, как слуга, отворив дверь залы, доложил:

— Мистер Артур Пенроз.

II ИЕЗУИТЫ

Отец Бенвель поднялся и приветствовал гостя с отеческой улыбкой.

— От души рад видеть вас, — сказал он, протягивая руку с достоинством и радушием.

Пенроз почтительно поднес поданную руку к губам.

Как провинциальный начальник ордена, отец Бенвель занимал высокое положение среди английских иезуитов.

Он привык к выражению почтения со стороны младших братьев.

— Здоровы ли вы, Артур? — спросил он ласково.

— У вас руки горячие.

— Благодарю вас, отец.., я здоров, как обыкновенно.

— Может быть, упали духом? — продолжал отец Бенвель.

Пенроз принял замечание с легкой улыбкой.

— Я никогда не бываю особенно бодр, — ответил он.

Отец Бенвель покачал головой в знак легкого неодобрения упадка духа молодого человека.

— От этого надо избавиться, — заметил он.

— Старайтесь быть веселее, Артур.

Я по природе, слава Богу, человек веселого нрава.

Моя душа служит как бы благородным отражением блеска и красоты, составляющих часть великой схемы творения.

Подобную способность можно развивать — я видал примеры этого Постарайтесь и вы, этим вы меня действительно обрадуете.

Не ободрить ли вас еще одним сообщением?

Вам хотят оказать великое доверие.

Старайтесь быть приятным в обществе, иначе вы не оправдаете возложенного на вас доверия.

Вот вам маленькое поучение от отца Бенвеля.

Оно по крайней мере имело одно достоинство — было неутомительно.

Пенроз поднял глаза на своего начальника, горя нетерпением услышать, что тот скажет дальше.

Он был молодой человек.

Его большие, задумчивые, красиво прорезанные глаза, всегда изящные и скромные манеры придавали особе привлекательность, в которой нуждалась его наружность.

Он был высок и худ, волосы на его голове преждевременно поредели, образуя глубокие залысины, щеки впали, и по обе стороны тонких изящных губ залегли две складки.

Он был похож на человека, проведшего много печальных часов в сомнениях и разочарованиях.

При всем том в нем было что-то правдивое и откровенное, такое искреннее признание собственной не правоты, когда ему случалось заблуждаться, что люди привязывались к нему совершенно безо всяких усилий с его стороны, часто даже так, что он сам того не знал.

Что бы сказали его друзья, если бы узнали, что религиозным энтузиазмом и отсутствием самомнения этого мягкого, меланхоличного молодого человека воспользовались для достижения преступных целей?!

Подобное известие возбудило бы негодование каждого из его друзей, и сам Пенроз, услышав его, быть может, в первый раз в жизни, вышел бы из себя.

— Могу я задать один вопрос, не рискуя быть нескромным? — спросил он робко.

Отец Бенвель взял его за руку.

— Милый Артур, откроем друг другу наши сердца без утайки.

Что вы хотите спросить?

— Вы сказали, отец, что мне хотят доверить важное поручение?

— Да, и вы, без сомнения, желаете поскорее узнать, в чем дело?

— Мне, во-первых, хотелось бы знать, потребуют ли от меня возвращения в Оксфорд?

Отец Бенвель выпустил руку своего друга.