Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

По настоянию лорда Лоринга на днях был консилиум…

— Он так болен? — воскликнул Пенроз.

— Да, кажется, — отвечал отец Бенвель.

— Лорд Лоринг хранит таинственное молчание о его болезни.

Мне удалось узнать от него только одно заключение консилиума: доктора запретили ему заниматься начатым им сочинением.

Он слишком упрям, чтобы последовать этому совету.

Докторам удалось добиться от него только одной уступки: он согласился немного пощадить себя, взяв себе в помощники секретаря, и поручил лорду Лорингу найти подходящего человека.

Его сиятельство посоветовался со мной и даже просил меня принять это дело на себя.

Каждому своя сфера деятельности, сын мой!

Человек, который примется за обращение Ромейна, должен быть достаточно молод и гибок, чтобы стать его другом и товарищем.

Вы, Артур, человек, как раз подходящий для этого, вы будете его секретарем.

Как вам нравится подобный план?

— Извините, отец, но мне кажется, я недостоин доверия, оказываемого мне.

— Почему?

— Я боюсь, что не оправдаю вашего высокого мнения обо мне, — сказал он, — если не буду чувствовать, что тружусь над обращением мистера Ромейна ради его собственной души.

Как ни праведно подобное дело, но я не могу видеть в возвращении церкви ее собственности достаточной побудительной причины для того, чтобы стараться убедить его переменить веру.

Ответственность, возлагаемая вами на меня, настолько серьезна, что, если я не предамся всем сердцем своей задаче, я изнемогу под ее тяжестью.

Если, увидев мистера Ромейна, я почувствую к нему влечение, если это влечение будет все усиливаться и я, наконец, полюблю его, как брата, тогда, правда, я могу обещать, что это обращение сделается самой дорогой задачей моей жизни.

Но если между нами этой симпатии не будет — простите, что я прямо говорю это, — то умоляю вас передать это дело в другие руки.

Голос его задрожал, и глаза наполнились слезами.

Отец Бенвель заметил волнение своего молодого друга и посмотрел на него глазами искусного рыболова, которому кажутся забавными старания живой рыбки освободиться от удочки.

— Хорошо, Артур! — произнес он.

— Мне часто приходится встречаться с людьми, слишком много думающими о себе.

Ваша речь так же освежает меня, как жаждущего освежает глоток воды.

В то же время мне кажется, что вы создаете препятствия там, где их нет.

Я только что упомянул, что вы должны подружиться с Ромейном.

Дружба немыслима, если между вами не будет той симпатии, которую вы так хорошо описали.

Я сангвиник и уверен, что вы понравитесь друг другу.

Подождите, пока увидите его.

В эту минуту отворилась дверь из картинной галереи и лорд Лоринг вошел в библиотеку.

Он быстро осмотрелся, видимо, ища кого-то в комнате.

По его лицу промелькнул лучик досады, но снова исчез, когда он поклонился двум иезуитам.

— Извините, — сказал он, глядя на Пенроза.

— Это тот господин, который берется помогать мистеру Ромейну?

Отец Бенвель представил своего молодого друга.

— Артур Пенроз, милорд.

Я решился пригласить его сегодня сюда на случай, если вы пожелаете задать ему какие-нибудь вопросы.

— Совершенно излишне после вашей рекомендации, — приветливо отвечал лорд Лоринг.

— Мистер Пенроз пожаловал как нельзя кстати.

Мистер Ромейн посетил нас сегодня, сейчас он в картинной галерее.

Священники переглянулись.

Сообщив им о визите Ромейна, лорд Лоринг направился к противоположной двери библиотеки, отворил ее, посмотрел в залу и на лестницу, и снова на его лицо легла тень досады.

— Господа, пойдемте в галерею, — сказал он, — я буду иметь удовольствие представить вас мистеру Ромейну.

Пенроз принял предложение.

Отец Бенвель с улыбкой указал на книги, разбросанные вокруг него.

— Если позволите, через минуту я последую за вами, — сказал он.

«Кого искал здесь милорд?» — вот вопрос, вертевшийся в уме отца Бенвеля в то время, когда он расставлял книги на полках и собирал разбросанные по столу бумаги, касавшиеся его римской корреспонденции.

У него вошло в привычку подозрительно относиться ко всему, что происходило в его присутствии и чему он не мог найти объяснений.

В этом случае он, вероятно, задал бы себе этот вопрос не так спокойно, если бы знал, что в противовес заговору, составленному против Ромейна в библиотеке и имевшему целью его обращение в католическую веру, в картинной галерее составляется другой заговор: женить его.

Рассказ леди Лоринг о разговоре со Стеллой побудил ее мужа провести свой опыт безотлагательно.