Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

Мне тяжело говорить с вами как с совершенно посторонней.

Стелла тотчас исполнила ее просьбу.

Мадам Марильяк улыбнулась, повторяя ее имя.

— Между нами есть некоторая связь, — сказала она.

— И у нас, во Франции, новорожденным тоже дают это имя. Здесь, на чужбине, оно звучит как родное.

Дорогая мисс Стелла, мальчик мой, испугавший вас, прося хлеба, снова заставил меня вернуться к самой тяжелой из моих забот.

Когда я думаю о нем, я почти готова преодолеть чувство, удерживающее меня… Нет, нет! Спрячьте портмоне.

Я не настолько бессовестна, чтобы занять сумму, которую никогда не буду в состоянии возвратить.

Я расскажу вам, в чем состоит мое горе, и вы поймете, что я говорю серьезно.

У меня было два сына.

Старшего — самого лучшего и любящего из моих детей — убили на дуэли.

При этом внезапном сообщении у Стеллы вырвался крик сочувствия, который она не в состоянии была сдержать.

Теперь, в первый раз, она поняла упреки совести, мучившие Ромейна, с такой ясностью, с какой не понимала их во время рассказа леди Лоринг о дуэли.

Приписывая впечатлительности молодой девушки эффект, произведенный ее словами, мадам Марильяк еще увеличила затруднительное положение Стеллы, начав извиняться.

— Мне так досадно, что я напугала вас, — сказала она.

— В вашей счастливой стране такая ужасная смерть, как смерть моего сына, неизвестна.

Я должна упомянуть о ней, иначе вы бы не поняли то, что я вам расскажу.

Но, может, мне не стоит продолжать рассказ?

— Нет, нет! — быстро сказала Стелла.

— Прошу вас, продолжайте!

— Сыну моему, который теперь в соседней комнате, всего четырнадцать лет.

Богу угодно было наложить тяжелое испытание на невинное дитя.

Он уже не приходит в себя с того ужасного дня, когда последовал за дуэлянтами и был свидетелем смерти брата.

Вот, вы опять бледнеете!

Как я поступила необдуманно и жестоко?

Мне следовало бы помнить, что вы в своей счастливой жизни не слышали о таких ужасах!

Стараясь овладеть собой, Стелла пыталась жестом успокоить мадам Марильяк.

Девушка знала теперь, что голос, доносившийся из соседней комнаты, был тот самый, который преследовал Ромейна.

В ее ушах звучала не просьба о хлебе, а слова: «Убийца! Убийца! Где ты?»

Стараясь побудить мадам Марильяк прервать невыносимое молчание, она повторила:

— Продолжайте, прошу вас, продолжайте! Тихий голос вдовы действовал на нее успокаивающе, и ей хотелось снова испытывать его влияние.

— Я не должна винить только дуэль в несчастье моего бедного мальчика, — сказала мадам Марильяк.

— Уже в детстве ум его развивался не так быстро, как тело.

Смерть брата, вероятно, только ускорила результат, который наступил бы и без того рано или поздно.

Не бойтесь его.

Он никогда не впадает в бешенство — из всех моих детей он самый красивый.

Желаете вы видеть его?

— Нет.

Лучше дослушаю, что вы скажете о нем.

Он не сознает своего несчастья?

— По целым неделям он бывает тих, и вы бы не заметили по наружности разницы между ним и другими мальчиками.

Но, к несчастью, именно в это время на него находит беспокойство.

Он подстерегает удобный случай и, как только мы перестаем наблюдать за ним, пытается скрыться он нас.

— То есть уходит он вас и сестер?

— Да.

Месяца два назад он пропал у нас.

Только вчера его возвращение сняло с нас страх, который я даже не могу описать вам.

Мы не знаем, где он был и с кем провел время своего отсутствия.

Никакими способами невозможно заставить его рассказать об этом.

Сегодня утром мы подслушали, как он говорил сам с собой.