Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

Позвольте мне принести вина мисс Эйрикорт.

Он говорил очень сдержанно и спокойно.

Оказав любезность Стелле и взяв от нее пустой стакан, он простился, высказав перед уходом просьбу, вполне охарактеризовавшую его:

— Вы останетесь в городе, мистрис Эйрикорт? — спросил он.

— О, конечно, теперь самый сезон!

— Могу ли я иметь честь зайти к вам и поговорить несколько подробнее о материке?

Он не мог сказать яснее мистрис Эйрикорт, что вполне понял ее и намерен сделать новую попытку.

Проживши полжизни и утвердившись в светских хитростях, она тотчас сообщила ему адрес с приличными случаю любезностями.

— В пять часов, по средам, у меня собираются на чашку чаю, отец Бенвель, не забудьте!

Когда он ушел, она отвела дочь в дальний угол.

— Не бойся, Стелла.

Этот хитрый старик желает почему-то разузнать о Винтерфильде.

Ты не знаешь почему?

— Право, мама, не знаю, я ненавижу его!

— Тише?

Ты можешь ненавидеть его сколько тебе угодно, но только будь с ним вежлива!

Скажи мне: была ли ты в зимнем саду с Ромейном?

— Да.

— И все идет хорошо?

— Да.

— Милое мое дитя!

Боже мой, Боже мой, вино тебе нисколько не помогло, ты бледна по-прежнему.

И во всем виноват этот патер!

Ну, полно, полно, предоставь отца Бенвеля мне.

IV НА РАССВЕТЕ

Когда Стелла ушла из зимнего сада, бал потерял для Ромейна всю свою прелесть, он вернулся в свою гостиницу.

Там его дожидался Пенроз, чтобы поговорить с ним.

Ромейн заметил на лице своего секретаря признаки сдерживаемого волнения.

— Случилось что-нибудь? — спросил он.

— Ничего особенно важного, — отвечал грустно и сдержанно Пенроз.

— Я только хотел просить вас дать мне отпуск.

— Хорошо.

Надолго ли?

Пенроз колебался.

— Перед вами открывается новая жизнь, — начал он, — и если вы надеетесь, что эта жизнь будет счастлива — о чем я молю Бога, то я вам более не нужен, и мы можем не встречаться более.

Голос его задрожал, и он не мог продолжать.

— Не встречаться более?! — повторил Ромейн.

— Если вы забыли, любезный Пенроз, сколькими счастливыми днями я обязан вашему обществу, то мне еще не изменила память.

Знаете ли вы в самом деле, какова будет моя новая жизнь?

Сказать ли вам, что я говорил сегодня вечером Стелле?

Пенроз с мольбой протянул руку.

— Ни слова, — сказал он с жаром.

— Окажите мне еще одно одолжение — позвольте мне приготовиться к предстоящей перемене, не делайте никаких признаний, чтобы разубедить меня.

Не считайте меня неблагодарным.

Я имел причины говорить то, что я сейчас сказал, — назвать их я не могу, но только одно могу вам сказать — это важные причины.

Вы говорили о моей преданности вам, если вы хотите вознаградить меня в сто крат более, чем я заслужил, то помните наши разговоры о религии и примите книги, которые я просил вас прочесть, как подарок от друга, любящего вас всем сердцем.

Какие бы новые обязанности вы ни приняли на себя, они никогда не совместятся с высшими потребностями души, вспоминайте иногда обо мне; покинув вас, я опять вернусь к уединенной жизни.

Мое бедное сердце переполнено братской любовью в этот последний момент, когда я прощаюсь с вами, может быть, навсегда.

А что составляет мое единственное утешение?

Что помогает переносить мне мою тяжелую участь?