Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Черная ряса (1881)

Приостановить аудио

— Конечно, нет!

— Мне хотелось бы послушать, не расскажет ли он мне чего-нибудь об этих француженках.

Он взялся в твое отсутствие повидаться с ними… Он не мог заставить себя говорить дальше!

Стелла быстро поняла, что он хотел сказать, и окончила за него фразу.

— Да, — сказал он, — я желаю услышать, как поживает мальчик и есть ли надежда на его спасение.

Ты не спрашивала, это наследственное помешательство? — спросил он и вздрогнул.

Чувствуя, как важно скрыть правду, Стелла только ответила, что не решилась спросить, была ли в этом семействе предрасположенность к умопомешательству.

— Я полагаю, — прибавила она, — ты не захочешь видеть этого мальчика, чтобы определить шансы на его выздоровление?

— Ты полагаешь? — спросил он с внезапным гневом.

— Ты могла бы знать это наверняка.

Я леденею при одной мысли увидеть его.

О, когда я забуду! Когда я забуду!

— Кто первый заговорил о нем? Ты или я? — спросил он с новым раздражением после минутного молчания.

— Это была моя вина, мой милый, — он так безвреден, так кроток, и у него такое милое лицо, что я думала, тебе будет приятно его видеть.

Прости меня, мы никогда не будем более говорить о нем.

Нужно ли мне переписать что-нибудь?

Ведь я теперь твой секретарь, Луис?

Затем она увела Ромейна в кабинет к его книгам.

Когда приехал майор Гайнд, она постаралась первая увидеть его.

— Говорите как можно меньше о вдове генерала и о его сыне, — шепнула она.

Майор понял ее.

— Не беспокойтесь, мистрис Ромейн, — произнес он, — я достаточно хорошо знаю вашего мужа и понимаю, что вы хотите сказать.

Среди привезенных мною новостей есть приятные известия.

Он не успел объясниться подробнее, как вошел Ромейн.

Когда слуга удалился из комнаты после обеда, майор начал:

— Я приятно удивлю вас: всякая ответственность касательно генерала снята с вас.

Эти дамы возвращаются теперь во Францию.

Стелла тотчас вспомнила одну грустную подробность ее посещения Камп-Гилла.

— Мадам Марильяк говорила о своем брате, который не был согласен на ее брак, — сказала Стелла.

— Простил ли он ее?

— Именно это он и сделал, мистрис Ромейн.

Очень естественно, что он был недоволен браком своей сестры с таким человеком, как генерал.

На днях он в первый раз услышал, что она овдовела, и тотчас же поехал в Англию.

Я простился с ним вчера, они вполне примирились перед его отъездом домой.

Я думаю, вы будете рады, мистрис Ромейн, услышать, что горести несчастной вдовы кончились.

Ее брат достаточно богат и может облегчить их положение, да притом он весьма добрый человек.

— Видели вы его? — поспешно спросила Стелла.

— Я был с ним в приюте.

— И мальчик возвращается во Францию?

— Нет.

Мы приехали нечаянно и сами видели, как хорошо ему в приюте.

Мальчик очень сильно привязался к содержателю — славному, веселому старичку, который учит его некоторым английским играм и дал ему пони для верховой езды.

Бедняжка расплакался при мысли об отъезде, а мать плакала оттого, что должна оставить его, сцена была очень грустная.

Вы знаете, какая это добрая мать.

Мальчика оставили в приюте в надежде, что более здоровая и счастливая жизнь там может спасти его.

Кстати, Ромейн, его дядя поручил мне поблагодарить вас.

— Гайнд! Вы не назвали дяде мое имя?

— Не пугайтесь.

Он джентльмен, и, когда я сказал ему, что обязан хранить тайну, он только спросил: богаты ли вы?

Я ответил, что у вас восемнадцать тысяч годового дохода.