Сьюзан Кулидж Во весь экран Что Кейти делала в школе (1873)

Приостановить аудио

— Ты в самом деле это написала? — спросила Мэри, но Луиза засмеялась и воскликнула:

— Не пытайся. Роза, нас не проведешь!

— Теперь последнее, — объявила Кейти. 

— Слово «подливка», а вопрос:

"Где берут начало сны?

Ночь. Уснули все монашки,

Миссис Нипсон лишь в рубашке

Тенью страшной вдоль дверей крадется.

Чудятся ей вздохи, стоны —

Все иллюзии матроны!

Видно, спать совсем ей не придется!

А монашенки во сне все до одной

Видят милых папу, маму, дом родной,

Кур едят, творог и сливки,

Масло, мясо и подливки.

Сладко им в счастливых их виденьях —

Горько миссис Нипсон в ее бденьях!"

— Кто это написал? — воскликнула Роза.

Никто не ответил.

Девочки переглядывались, а Роза пристально всматривалась по очереди в каждую.

— Ну и ну!

В жизни не видела такой выдержки!

И вида не подадут, — сказала она. 

— А как я покраснела, когда читали мой стишок.

— Проказница! — шепнула Кловер, которая в этот момент увидела почерк на последнем листке.

Роза ущипнула ее в знак предостережения, и обе беззвучно засмеялись.

— Что!

Звонок к ужину! — воскликнули все. 

— А мы хотим еще поиграть!

— Полнейший успех! — шепнула Роза в восторге, когда они вышли в коридор. 

— Все девочки говорят, что еще никогда не проводили время так весело.

Как я рада, что не умерла в детстве от кори!

— Ну как? — спросила Лили.  — Общество спесивиц провело первое собрание?

Как оно прошло?

— Восхитительно! — ответила Роза, причмокнув, как при воспоминании о чем-то очень приятном. 

— Но ты не должна задавать вопросов. Лили.

Ты посторонняя и не имеешь ничего общего с ОИЛ.

Все, связанное с деятельностью Общества, не подлежит огласке. 

— И она побежала вниз по лестнице вместе с Кейти.

— Ну и противные же вы! — крикнула Лили им вслед и добавила, обращаясь к себе самой: — Просто хотят подразнить.

Я знаю, что была там скучища.

Глава 7 Несправедливость

Лето, как всегда в Хиллсовере, запаздывало, но наконец все же пришло. Леса и горы расцветились новыми красками и похорошели.

И даже обычно скромный, прозаичный городок не отставал и становился все великолепнее.

На верандах расцветали вьющиеся растения.

Яркие глицинии обагряли выбеленные стены.

В сквере бурые сучья вязов превратились в низко свисающие гирлянды свежей зелени.

Каждый раз выходя на прогулку, девочки замечали все новые перемены и делали все новые открытия — горицвет, фиалки, папоротники, яблони в цвету или начинающая краснеть лесная земляника.

И цветы, и мхи, и даже птицы и птичьи песни — все было новым для наших девочек с Запада.

Летом Хиллсовер был намного красивее, чем Бернет, и Кейти и Кловер начали действительно радоваться тому, что поехали в школу.