Сьюзан Кулидж Во весь экран Что Кейти делала в школе (1873)

Приостановить аудио

Но бесполезно пытаться учить мальчиков вежливости!

— Вы так думаете? — сказала Кейти, вспоминая Фила и Дорри и не понимая, что миссис Пейдж имеет в виду.

— Привет, Лили! — бросил Кларенс, только теперь заметив сестру.

— Как поживаешь? — отозвалась Лили небрежно. 

— Я как раз думала о том, сколько времени пройдет, прежде чем ты соизволишь заметить мое существование.

— Я тебя не видел.

— Я знаю, что не видел.

Кто еще так может?

Что есть у тебя глаза, что нет…

Кларенс бросил на нее сердитый взгляд и продолжал есть.

Но мать, казалось, была не в силах оставить его в покое.

«Кларенс, не бери так много в рот!

Кларенс, прошу тебя пользоваться салфеткой!

Кларенс, ваши локти на столе, сэр!

Кларенс, не пытайся говорить, пока не проглотишь весь хлеб, что у тебя во рту!» — звучало поминутно.

Кейти было очень жаль Кларенса.

Конечно, манеры его были из рук вон плохи, но казалось ужасным, что к ним постоянно привлекали общее внимание.

Вечер прошел довольно скучно.

Гостиная производила впечатление приведенной в порядок исключительно для гостей, отчего все держались чопорно.

Миссис Пейдж не шила, не читала, а просто сидела в кресле, словно леди с модной картинки, и задавала вопросы о жизни в Хиллсовере. На некоторые из них было нелегко ответить, например:

«Есть ли у вас другие близкие подруги в школе, кроме Лили?»

Около восьми часов пришли два очень молодых джентльмена, увидев которых полусонная до этого Лили оживилась и стала болтлива.

Один из них был тот самый мистер Джордж Хикмен, чей отец был женат на сестре свояченицы мистера Пейджа, и это неким непостижимым образом делало его «двоюродным братом» Лили.

Он был студентом Эрроумауского колледжа и, казалось, имел такой запас шуток, над которыми им с Лили нужно было посмеяться, что вскоре они удалились на диван в глубине гостиной, где беседовали шепотом.

Другой молодой человек, представленный девочкам как мистер Илс, остался развлекать остальных трех дам, каковую обязанность исполнял, посасывая в полном молчании набалдашник своей тросточки, пока они говорили с ним.

Он тоже был студентом второго курса Эрроумауского колледжа.

Неожиданно посреди разговора дверь, стоявшая приоткрытой, распахнулась чуть шире, и стала видна голова собаки, а затем хвост, так умоляюще махавший о разрешении пройти дальше, что Кловер, которая любила собак, протянула руку со словами: — Ну, иди сюда, бедняга! Пес сразу бросился к ней.

Он не был красив — крапчатый, «цвета перца с солью», тупоносый, с неопределенной формы хвостом. Но вид у него был добродушный, и Кловер дружески приласкала его, в то время как мистер Илс вынул набалдашник изо рта, чтобы спросить:

— Что это за порода, миссис Пейдж?

— Понятия не имею, — ответила она, а Лили с дальнего дивана добавила жеманно:

— О, это ужаснейший пес, мистер Илс.

Мой брат подобрал его на улице, и никто ничего о нем не знает, кроме того, что это самая вульгарная порода — дворняжка, я думаю.

— Неправда! — раздался суровый голос из холла. Все подскочили на месте, а Кейти заметила в приоткрытую дверь блестящий мстительный глаз, уставившийся на Лили. 

— Это очень ценная порода — полумастиф-полутерьер с примесью бульдога. Так-то, мисс!

Эффект был потрясающим.

Лили взвизгнула, миссис Пейдж бросилась к двери, но пес, услышав голос хозяина, также метнулся к двери и проскочил перед миссис Пейдж, едва не сбив ее с ног.

Кейти и Кловер не могли удержаться от смеха, и мистер Илс, встретив их веселые взгляды, снова вынул тросточку изо рта и сделался разговорчив.

— Этот Кларенс — забавный мальчуган, — заметил он доверительно. 

— И сообразительный к тому же.

Славный был бы малый, если бы его не пилили столько.

Нагоняи никогда не приносят человеку пользы. Вы согласны, мисс Карр?

— Конечно, не приносят.

— Послушайте, — продолжил мистер Илс. 

— Я, кажется, видел вас в Хиллсовере?

Вы ведь обе из Монастыря?

— Да, но сейчас каникулы.

— Я уверен, что вас видел.

Вы жили в комнате прямо напротив дома ректора, да?

Я так и подумал.

Мы в колледже не знали ваших имен и называли вас «настоящие монашки».