Сьюзан Кулидж Во весь экран Что Кейти делала в школе (1873)

Приостановить аудио

Он почти всегда у меня выигрывает, если только папа не подойдет и мне не поможет.

Фил тоже научился играть потому что он всегда хочет делать то же, что и мы.

Дорри отдал ему ладью и слона, и коня, и четыре пешки, а потом выиграл в шесть ходов.

Фил так рассердился, что мы не могли удержаться от смеха.

Вчера вечером он спрятал своего короля под курточку, застегнул ее на все пуговицы и сказал :

«Вот теперь ты уж никак не поставишь мне мат!»

Сиси вернулась домой.

Она теперь взрослая — делает совсем другую прическу и носит длинные платья.

Этой зимой она будет выезжать на вечера, и миссис Холл собирается устроить для нее вечер в четверг, на следующей неделе, с настоящими взрослыми гостями.

У нее красивые новые платья — из белого муслина, из голубой кисеи, из розового шелка.

Розовое шелковое, по-моему, самое красивое.

Сиси такая добрая и разрешает мне рассматривать все ее вещи.

У нее прелестная брошь, новый веер из слоновой кости и много всего другого.

Я очень хотела бы быть взрослой.

Это, должно быть, так приятно.

Я хочу тебе что-то сказать, только не говори никому, кроме Кейти.

Помнишь, Сиси раньше всегда говорила, что не будет кататься с молодыми джентльменами, а собирается сидеть дома и читать Библию бедным людям?

Так вот, она говорила неправду, потому что уже три раза ездила в двуколке с Сильвестром Слэком.

А когда я сказала, что она не должна этого делать, потому что это нарушение обещания, она только засмеялась и сказала, что я глупенькая маленькая девочка.

Странно, правда?

Я хочу рассказать тебе, какую ужасную ошибку я недавно совершила.

Мерайя Авери пригласила меня на чай, и папа разрешил мне пойти.

Я не очень хотела идти, но не знала, как отказаться, и потому пошла.

Ты же знаешь, какие они бедные и как тетя Иззи всегда говорила, что они «обидчивые», так что я подумала, что постараюсь посидеть подольше после чая, чтобы они не подумали, будто мне у них не понравилось.

И я сидела и ждала, и ждала, и ждала, и мне так захотелось спать, что пришлось себя щипать, чтобы не уснуть.

Наконец я решила, что уже наверняка около девяти часов, и попросила мистера Авери отвезти меня домой. И знаешь, когда мы добрались до нашего дома, былоуже четверть одиннадцатого и папа собирался ехать за мной.

Дорри сказал, что, наверное, мне было очень хорошо в гостях, раз я так засиделась.

Я три дня никому об этом не говорила; я знала, что они будут смеяться, и они действительно смеялись.

Ведь смешно, правда?

А у старой миссис Авери был такой же сонный вид, как у меня, и она все время потихоньку зевала в руку.

Я сказала папе, что, если бы у меня были свои часы, я не дала бы таких промахов. Он засмеялся и сказал:

«Посмотрим!»

Как ты думаешь, это значит, что он собирается подарить мне часы?

Мы очень гордимся Дорри. Он получил две награды на экзаменах.

Ему дали вторую награду по латыни и первую по математике.

Мистер Пулман говорит, что Дорри один из самых вдумчивых мальчиков, каких он видел.

Приятно, правда?

Наградили его книжками. Одна — «Жизнь Бенджамина Франклина», а другая — "Жизнь генерала Батлера ".

Папа говорит, что он не очень высокого мнения о «Жизни генерала Батлера», но Дорри начал читать и говорит, что книжка замечательная.

Фил сказал, что, когда ему дадут награду, он хотел бы, чтобы это были конфеты и новый перочинный ножик, но ему придется долго ждать, если только он не станет учиться усерднее, чем сейчас.

Он только что пришел и пристает ко мне, чтобы я пошла с ним на чердак и помогла достать его санки. Он думает, что пойдет снег, но нигде никакого признака, и погода стоит довольно теплая.

Я спросила его, что тебе передать, а он сказал:

"Напиши, чтобы приезжала домой, и всеостальное, что хочешь".

Я сказала:

«Может быть, передать от тебя привет и написать, что ты здоров?», а он сказал:

«Да, мисс Элси, я думаю, ты считала бы, что очень хорошо себя чувствуешь, если бы у тебя каждый день так болела голова, как у меня».

Но ты не пугайся, потому что он такой же румяный и пухлый, как всегда, хоть почти каждый день говорит, что болен, когда приходит время идти в школу.

Когда папа уезжал по делам, мисс Финч поверила Филу и два дня оставляла его дома И неудивительно: ты представить себе не можешь, какая у него была физиономия. Но выздоровел он так быстро, что теперь она на него не обращает внимания.

На днях папа встретил его на дороге около одиннадцати часов: он шел один, бросал камни в птиц и шумел, как только мог.

Папе он сказал, что ему было так плохо в школе, что учительница отпустила его домой. Но папа заметил, что у него липкий рот, иоткрылего корзинку с завтраком. Оказалось, что маленький плут съел по дороге все, что там было, — солонину, хлеб с маслом, большой кусок сладкого пирога и шесть груш.