Сьюзан Кулидж Во весь экран Что Кейти делала в школе (1873)

Приостановить аудио

Не зайдешь! Как ты можешь говорить такую чепуху?

Ты же знаешь, что мы хотим, чтобы ты зашла, и знаешь, что пришла к нам нарочно.

— Неужели?

Ну, может быть, и нарочно, — засмеялась Роза.

Кейти сняла крышку ящика и прислонила ее к двери.

Это был волнующий момент.

— Только посмотрите! — вскричала Кейти.

Верхняя часть ящика была занята в основном четырьмя квадратными картонными коробками, вокруг которых были втиснуты свертки всех форм и размеров, заполнявшие свободное место.

Все вместе было чудом упаковочного искусства.

Чтобы сделать это так красиво, мисс Финч потребовалось три утра, помощь старой Мэри и множество советов Элси.

В каждой из четырех коробок были разного рода печенья.

В одной — «колечки», в другой — имбирные пряники, в третьей — жареное витое печенье, в четвертой — большой кекс с коринкой, покрытый глазурью и украшенный уложенным в кружок засахаренным миндалем.

Какими восхищенными восклицаниями встречало все эти яства трио взволнованных голосов!

— Даже не предполагала, что может быть так вкусно, — объявила Роза с набитым печеньем ртом. 

— А эти пряники — просто великолепны… Что же может быть во всех этих очаровательных свертках?

Кейти, открой поскорей хоть один.

Милая маленькая Элси!

В первых двух свертках были ее подарки — белый капор для Кейти, голубой — для Кловер; оба она связала сама и пришила красивую отделку.

Девочки были восхищены.

— Как она научилась вязать! — заметила Кейти. 

— Вяжет лучше нас с тобой, Кловер.

— Нет второй такой умной и милой девочки на свете! — отозвалась Кловер. Они разглаживали капоры, примеряли их перед зеркалом и так долго восторгались, что Роза потеряла терпение.

— Посылка, конечно, не моя, — сказала она.  — Я это знаю, но если вы не откроете поскорее другие свертки, я отправлюсь к себе.

Похоже, что при таком холоде и с таким любопытством я не в силах ждать.

— Хорошо, — сказала Кейти, откладывая свой капор в сторону и бросая на него последний любовный взгляд. 

— Вынимай Другие свертки, Кловер.

Теперь твой черед.

Из свертка появилась

«Эванджелина» в голубом с золотом переплете для Кловер, а вскоре из другого —

«Золотая легенда» в таком же переплете для Кейти.

Оба подарка были от Дорри.

Затем из ящика была извлечена пара круглых свертков одинакового размера.

В них оказались чернильные приборы, покрытые юфтью. На одном была надпись

«Кейти от Джонни», на другом —

«Кловер от Фила».

Было очевидно, что дети делали покупки вместе, так как вскоре из двух длинных свертков появились резные ручки для перьев, совершенно одинаковые, с надписями

«Кейти от Фила» и

«Кловер от Джонни».

Как было весело раскрывать эти свертки!

Девочки старались продлить удовольствие — они вынимали подарки по одному восклицая, восторгаясь и показывая Розе, прежде чем достать новый сверток.

Они смеялись, они шутили, но, боюсь, немного было нужно, чтобы каждая заплакала.

Это было почти невыносимо трогательно — видеть все эти доказательства любви и верности, присланные детьми. Казалось, каждый предмет зримо и ощутимо напоминал о доме.

— Что бы это могло быть? — сказала Кейти, когда, развернув бумагу, увидела красивую круглую коробочку.

Она открыла ее.

Не было видно ничего, кроме розовой ваты.

Кейти заглянула под нее и вскрикнула: — О, Кловер!

Какая прелесть!

Это от папы! Конечно, от него.

Неужели это мне?

Поразительная красота!