Джейн Остин Во весь экран Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство] (1811)

Приостановить аудио

— Пятьдесят тысяч фунтов, душенька!

А вы ее не видели? Говорят, большая щеголиха, но собой не так чтоб уж очень.

Вот ее тетку я хорошо знала — Бидди Хеншоу. Вышла за богача.

Ну, да у них в семье все богатые.

Пятьдесят тысяч фунтов! И, как послушаешь, они в самую пору придутся. Говорят, он совсем профуфырился.

Ну, да еще бы! И тебе коляски самые модные, и охотничьи лошади лучших кровей!

Только говори не говори, а когда молодой человек, уж кто бы он ни был, обхаживает красивую барышню и обещает руку и сердце, так нет у него никаких прав нарушать слово только потому, что он обеднел, а девица побогаче не прочь за него выскочить.

Взял бы продал лошадей, дом сдал внаймы, слуг рассчитал да и привел бы свои дела в порядок, что ему мешало?

Уж мисс Марианна подождала бы, ручаюсь.

Но где там, по нынешним-то временам! Нынешняя молодежь только о своих удовольствиях и думает!

— А вы не знаете, каков характер мисс Грей?

Говорят, она мила?

— Ничего дурного я про нее не слыхала. Правда только, я про нее вообще толком ничего не слышала до нынешнего утра. А тут миссис Тейлор сказала, дескать, намедни мисс Уокер намекнула, что, сдается ей, мистер и миссис Эллисон не слишком огорчатся, выдав мисс Грей замуж, потому что она никогда не соглашалась с миссис Эллисон, что...

— Но кто такие Эллисоны?

— Ее опекуны, душенька.

Но теперь она совершеннолетняя и сама может выбирать. Вот и выбрала, ничего не скажешь!.. Как же теперь? — продолжала она после паузы. — Ваша сестрица поднялась к себе поплакать, я думаю.

И ничем ее утешить нельзя?

И одну ее оставлять так просто бессердечно.

Ну да скоро приедут наши друзья, это ее немножко развлечет.

Во что бы нам поиграть?

Вист, я знаю, она терпеть не может. Ну, а если попробовать что-нибудь другое?

— Право же, сударыня, я очень благодарна вам за вашу доброту, но вы напрасно затрудняетесь.

Марианна, полагаю, сегодня больше не захочет выходить из комнаты.

Я попробую уговорить ее лечь пораньше. Ей необходимо отдохнуть.

— Пожалуй, это ей будет полезней всего.

Пусть только скажет, что подать ей на ужин, да и ляжет!

Господи, не удивительно, что она последние недели две была такая бледная и унылая! Уж наверное, она все это время знала, к чему дело идет.

А нынешнее письмо положило всему конец!

Бедняжечка!

Да знай я, так не стала бы шутить с ней о нем за все мои деньги!

Только откуда мне было догадаться?

Я же думала, это просто любовная записочка, а уж вам-то известно, как молодежь любит, когда их поддразнивают по таким поводам.

Господи! До чего расстроится сэр Джон и леди Мидлтон, когда узнают!

Не растеряйся я так, то заехала бы на Кондуит-стрит по дороге домой предупредить их.

Ну, я к ним завтра съезжу.

— Я полагаю, вам незачем предупреждать миссис Палмер и сэра Джона, чтобы они никогда больше не упоминали о мистере Уиллоби в присутствии моей сестры и даже косвенно не намекали на прошлое.

И собственное доброе сердце подскажет им, как жестоко было бы показать ей, что им все известно. И чем меньше будут они говорить об этом со мной, тем мне будет легче, как вам, сударыня, с вашей добротой легко понять.

— Господи помилуй! Как не понять!

Вам, натурально, ничего слышать про это не хочется. А уж при вашей сестрице я ни за что в мире неосторожного словечка не оброню.

Как вот сегодня за обедом, вы же сами видели.

И сэр Джон тоже, и мои дочки — они ведь все очень обходительные и деликатные — а уж тем более коли я им намекну, а это я не премину сделать.

Вот и по-моему, чем меньше в таких случаях говорится, тем скорее все проходит и забывается.

А какая польза от разговоров?

— Тут они могут только повредить, и даже более, чем обычно в подобных, случаях, так как есть обстоятельства, которые ради всех, кого они касаются, не следует делать предметом сплетен.

В одном я тем не менее должна оправдать мистера Уиллоби, помолвлен с моей сестрой он все-таки не был.

— Ну уж, душенька, не защищайте его!

Не был помолвлен! После того так водил ее в Алленеме по всему дому и даже указывал, какие комнаты они отделают для себя!

Ради сестры Элинор уклонилась от дальнейших объяснений, в душе надеясь, что ради мистера Уиллоби продолжать их она не обязана, ибо установление истины причинило бы Марианне большой вред, а ему принесло бы очень мало пользы.

Обе они помолчали, но затем миссис Дженнингс с неукротимой своей бодростью разразилась новой речью.

— Что же, душечка, не зря говорится, худа без добра не бывает: полковник Брэндон зато в выигрыше.