Джимпи все время украдкой посматривает на меня.
Никто больше не разговаривает со мной, как раньше.
Работать стало одиноко и неуютно.
Размышляя об этом, я вспомнил, как Фрэнк вышиб из-под меня ноги, когда я уснул стоя.
Теплый сладкий запах, белые стены. Фрэнк открывает печь и оттуда доносится рев огня.
Я падаю… выгибаюсь… пол вылетает из-под ног… вспышка боли…
Это я — и все же это кто-то другой лежит на полу, другой Чарли.
Он растерян… он трет ушибленное место… смотрит на Фрэнка, долговязого и тощего, и на стоящего рядом Джимпи — огромного, заросшего волосами. Его голубых глаз почти не видно под нависшими бровями.
— Оставь парня в покое, — говорит Джимпи.
— Боже, Фрэнк, ну почему ты все время цепляешься к нему?
— Пустяки, — смеется Фрэнк, — я же не убил его.
Ему ведь все равно.
Правда, Чарли?
Чарли съеживается.
Он не понимает, чем заслужил такое наказание, но понимает, что это еще не конец.
— Но тебе-то не все равно, — говорит Джимпи, скрипя ортопедическим ботинком. — Как же ты можешь издеваться над ним?
Они садятся за длинный стол и начинают лепить тесто для булочек, заказанных к вечеру.
Некоторое время они работают молча, потом Фрэнк останавливается и сдвигает на затылок свой белый колпак.
— Слышь-ка, Джимп, давай научим Чарли печь булочки.
Джимпи ставит локти на стол.
— Давай лучше оставим его в покое.
— Нет, Джимп, серьезно.
Спорим, его можно научить чему-нибудь простому — например, делать булочки.
Кажется, мысль начинает нравиться Джимпи, и он, повернувшись, внимательно смотрит на Чарли.
— В этом что-то есть.
Эй, Чарли, поди-ка сюда на минутку.
Чарли стоит, уставившись на шнурки своих ботинок — он всегда так делает, когда другие говорят о нем.
Он знает, как шнуровать ботинки и завязывать шнурки.
Он может делать булочки.
Его можно научить, как взбить, раскатать, свернуть тесто и сделать из него маленькие круглые булочки.
Фрэнк с сомнением глядит на него.
— Может, не надо, Джимп?
Чего ради нам возиться с этим придурком?
— Предоставь это мне, — говорит Джимпи, которого уже захватила идея Фрэнка.
— Мне кажется, у него пойдет дело.
Чарли, хочешь научиться делать булочки, как я и Фрэнк?
Чарли смотрит на него, и улыбка медленно исчезает с его лица.
Он знает, чего хочет от него Джимпи, и чувствует, что его загнали в угол.
Он хочет услужить Джимпи, но в словах учить и учиться есть что-то зловещее, за ними ему видится высоко поднятая тонкая белая рука, бьющая его, чтобы он выучил то, чего не может понять.
Чарли отступает на шаг, но Джимпи хватает его за руку.
— Не бойся, парень, мы не сделаем тебе ничего плохого.
Глянь-ка, ты весь трясешься, как будто собираешься развалиться на куски.
Смотри, что у меня есть.
— Он раскрывает ладонь, а на ней лежит медная цепочка, к которой прикреплен сияющий диск с надписью: «Стар-брайт полирует до звездного блеска».
Джимпи поднимает цепочку, и золотистый кружок начинает медленно вращаться, отражая свет люминесцентной лампы.
Такой блеск Чарли уже видел, хотя и не помнит, где и когда.
Чарли знает: возьмешь чужое — будешь наказан.
Если вложат что-то прямо в руку — все в порядке.
Только так.
Но ведь Джимпи хочет отдать ему висюльку… Чарли кивает и улыбается.