Дэниел Киз Во весь экран Цветы для Элджернона (1959)

Приостановить аудио

Отдельные части должны складываться в единое целое.

Такие фильмы — ложь.

Сценаристу или продюсеру захотелось вставить туда нечто такое, чему там не место, и сразу начинает казаться, что все идет вкривь и вкось.

Мы вышли на залитый яркими огнями Таймс-сквер. Алиса задумчиво посмотрела на меня.

— Как быстро ты меняешься…

— Я растерян.

Я больше не знаю, что я знаю.

— Пусть это не тревожит тебя.

Ты начинаешь видеть и понимать мир.

— Она взмахнула рукой, включая в этот жест сверкающий вокруг нас неон. Мы свернули на Седьмую авеню.

— Ты начинаешь догадываться, что скрыто за фасадом вещей… А отдельные части должны подходить друг к другу, тут я согласна с тобой.

— Ну что ты… У меня совсем нет чувства, что я совершил великое открытие.

Я не понимаю себя самого и никак не могу разобраться в своем прошлом.

Я не знаю даже, где мои родители, как они выглядят.

Когда я вижу их во сне или вспоминаю, то их лица расплываются.

А мне так хочется увидеть отраженные в них чувства!

Я никогда не пойму, что происходит со мной, пока не увижу их лиц…

— Чарли, успокойся.

— На нас оборачивались.

Алиса взяла меня под руку и притянула к себе.

— Потерпи.

Не забывай, что за несколько недель ты сделал то, на что у других уходит вся жизнь.

Скоро ты начнешь находить связи между отдельными явлениями и поймешь, что разные на первый взгляд области знания на самом деле составляют единое целое. Ты как бы взбираешься по огромной лестнице все выше, и видишь вокруг себя все больше.

Когда мы зашли в кафе на Пятьдесят четвертой улице и взяли подносы, она оживленно заговорила:

— Обычные люди могут увидеть совсем немного.

Не в их власти изменить себя или подняться выше определенного уровня, но ты — гений.

Каждый день будет открывать тебе новые миры, о существовании которых ты раньше и не подозревал.

Люди в очереди оборачивались поглазеть на новоявленного гения, и мне пришлось слегка подтолкнуть ее, чтобы заставить говорить потише.

— Я только надеюсь, — прошептала она, — что это не пойдет тебе во вред.

Я не сразу нашелся, что ответить на это.

Мы взяли еду со стойки, расплатились и сели за столик. Ели мы молча, и в конце концов молчание начало действовать мне на нервы.

Я понимал, чего она боится, и решил обратить все в шутку.

— А с чего ты взяла, что операция может повредить мне?

Вряд ли я стану хуже, чем раньше.

Посмотри на Элджернона.

Пока хорошо ему, будет хорошо и мне.

Она молча рисовала ножом круги на куске масла, и эти размеренные движения на какое-то мгновение загипнотизировали меня.

— А еще, — сказал я, — мне удалось кое-что подслушать. Профессор Немур и доктор Штраус поспорили, и Немур сказал, что он уверен в благополучном исходе.

— Будем надеяться, — сказала она.

— Ты и представить себе не можешь, как я боялась за тебя.

Она заметила, что я уставился на ее нож, и осторожно положила его рядом с тарелкой.

Я собрался с духом и произнес: — Я пошел на это только ради тебя.

Алиса улыбнулась, и я задрожал от счастья.

Тогда-то я и заметил, что у нее нежные карие глаза.

Внезапно она опустила взгляд и покраснела.

— Спасибо, Чарли, — сказала она и взяла меня за руку.

Такого я еще в своей жизни не слышал.

Я наклонился к ней и, зажмурившись от страха, произнес:

— Ты мне очень нравишься.

— Она кивнула головой и чуть-чуть улыбнулась, одними губами… — Больше чем нравишься.