Дэниел Киз Во весь экран Цветы для Элджернона (1959)

Приостановить аудио

Ведь не ты же виноват, что так получилась.

— Пробовал, не помогает.

Все эти люди… они были моей семьей.

Меня будто вышвырнули из родного дома.

— А тебе не кажется, что это — символическое повторение детских впечатлений?

Родители тоже отвергли тебя… отдали…

— Боже мой!

Ну зачем вешать на все чистые аккуратные ярлычки?

До этого проклятого эксперимента я считал их друзьями!

А сейчас мне страшно…

— У тебя есть друзья.

— Это не одно и то же.

— Страх — совершенно естественная реакция.

— Не совсем.

Страшно мне бывало и раньше.

Я боялся ослушаться Нормы, боялся переходить Хауэлл-стрит — там была одна компания, которая буквально терроризировала меня.

Я боялся учительницу, миссис Либби, — она связывала мне руки, чтобы я не играл предметами на парте.

Но все это было реально — я знал причину страха, знал, чего именно я боюсь.

Теперь все по-другому…

— Возьми себя в руки.

— Ты не сможешь понять меня.

— Чарли, рано или поздно, но это должно было случиться.

Ты словно прыгаешь первый раз с вышки, и мысль о том, что спасительная доска вот-вот уйдет из-под ног, ужасает тебя.

Мистер Доннер хорошо относился к тебе, и все эти годы у тебя была крыша над головой.

Просто удар оказался для тебя слишком сильным.

— Я все прекрасно понимаю, но от этого не легче.

У меня нет больше сил сидеть одному в своей комнате.

Я бесцельно брожу по улицам, пока не заблужусь… и обнаруживаю, что вернулся к пекарне.

А вчера вечером я прошагал от Вашингтон-сквер до Центрального парка и уснул там.

Какого черта мне нужно? Чего я ищу?

Чем больше я говорил, тем грустнее становилась Алиса.

— Чарли, а я… могу я тебе чем-нибудь помочь?

— Не знаю… Я как зверь, которого выпустили из чудесной безопасной клетки.

Она села рядом со мной.

— Тебя толкают вперед слишком ревностно.

Ты не знаешь, как жить дальше.

Хочешь стать взрослым, а внутри остаешься маленьким мальчиком.

Ты один, и тебе страшно.

Алиса положила мою голову себе на плечо, и в эту секунду я понял, что нужен ей. Как и она мне.

— Чарли, — прошептала она, — о чем бы ты не думал… не бойся меня.

…Однажды, разнося заказы, Чарли едва не хлопнулся в обморок, когда женщина средних лет, только что из ванной, решила развлечься тем, что распахнула перед ним халат.

Ты видел раньше голую женщину?

Знаешь, что нужно делать?

Чарли так смешался и так жалобно застонал, что она перепугалась, туго запахнула халат, дала ему четвертак и приказала забыть все, что он видел.

— Я только проверяла тебя… чтобы посмотреть, хороший ли ты мальчик.

— Я стараюсь быть хорошим мальчиком, — ответил ей Чарли, — и никогда не смотрю на женщин, потому что мама всегда била меня за это…

Вот мать Чарли, зашедшаяся в крике, с ремнем в руке, и отец, пытающийся удержать ее.

— Хватит, Роза!

Ты убьешь его!

Уйди!