Дэниел Киз Во весь экран Цветы для Элджернона (1959)

Приостановить аудио

6 июня

Первая настоящая ссора с Алисой.

Моя вина.

Мне захотелось увидеться с ней.

В этом не было ничего необычного после пережитых воспоминаний или кошмаров один только ее вид успокаивает меня.

Ошибкой было то, что я зашел за ней на работу.

После операции я еще не был в Центре обучения умственно отсталых взрослых, и возможность увидеть его снова показалась мне заманчивой.

Он расположен на Двадцать третьей улице, восточнее Пятой авеню, в старом школьном здании, которое университет Бекмана вот уже пять лет арендует для экспериментального обучения — специальные классы для неполноценных.

Уроки кончались в восемь, но меня тянуло побывать в классе, где еще совсем недавно я с трудом учился разбирать буквы и отсчитывать сдачу с доллара.

Я поднялся по лестнице, подошел к знакомой двери и украдкой заглянул в маленькое окошко.

Алиса была на своем месте за учительским столом, а рядом с ней сидела незнакомая мне женщина с изможденным лицом, на котором было написано нескрываемое удивление. Интересно, что именно втолковывала ей Алиса?

У доски в инвалидном кресле сидел Майк Дорни, а первую парту украшал собой Лестер Браун, самый способный, по словам Алисы, ученик в классе.

Над чем я корпел целыми днями, Лестер схватывал сразу, но появлялся он в школе, когда хотел, а иногда подрабатывал натиркой полов и пропадал неделями.

Уверен, что если бы мы с Лестером относились к учебе одинаково, на операционный стол лег бы он, а не я.

Многие из сидевших в классе были мне незнакомы.

Я набрался духу, открыл дверь и вошел.

— Да это же Чарли! — воскликнул Майк, разворачивая кресло.

Я помахал ему рукой.

Бернис, красивая блондинка с пустыми глазами, тупо посмотрела на меня и улыбнулась:

— Где тебя носило, Чарли?

Какой у тебя шикарный костюм!

Еще несколько человек поздоровались со мной, и я помахал им в ответ рукой.

Тут я заметил, что Алиса сердится.

— Уже почти восемь часов, — объявила она.

— Пора собираться.

Дел было много — убрать мел, ластики, тетради, учебники, карандаши, краски и тому подобное.

Каждый знал, что от него требуется, и работа закипела.

Все засуетились, кроме Бернис, которая не сводила с меня глаз.

Наконец она спросила: — Почему Чарли не ходил в школу?

Что с тобой стряслось, Чарли?

Все уставились на меня, а я на Алису — может, она ответит? Но она молчала.

Что сказать и при этом никого не обидеть?

— Я… я просто так зашел…

Одна из девушек хихикнула — Франсина, о ней Алиса беспокоилась больше всех.

К восемнадцати годам она ухитрилась родить троих, прежде чем ее родители настояли на гистерэктомии.

Совсем не симпатичная — до Бернис ей было далеко, тем не менее она была легкой мишенью для десятков мужчин, покупавших ей какую-нибудь безделушку или билет в кино.

Теперь она жила в общежитии, рекомендованном советом Уоррен-хауса, и вечерами ей разрешалось посещать школу.

Но с тех пор, как ее дважды перехватывали по дороге, Франсина выходила на улицу только с провожатым.

— Наш Чарли стал большой шишкой, — хихикнула она.

— Хватит! — резко сказала Алиса.

— Все свободны.

Увидимся завтра в шесть.

Ученики вышли из класса. По тому, с какой яростью швыряла Алиса свои вещи в ящики стола, было видно, что она явно не в духе.

— Прости, — сказал я.

— Сначала я ждал тебя внизу, а потом, думаю, дай-ка взгляну на свой класс, Альма-матер.

Я хотел только посмотреть из-за двери и сам не понимаю, что толкнуло меня войти.

Почему ты так рассердилась?

— Я совсем не рассердилась. Ни капли.

— Да что ты… Твоя обида непропорциональна случившемуся.

Ты что-то скрываешь от меня.