– Мистер Рэймонд, вы очень расстроитесь, если Мэри Ливенворт арестуют по обвинению в убийстве? – спросил он, остановившись у большого аквариума, в котором медленно плавали две-три печального вида рыбки.
– Да, – ответил я. – Для меня это станет настоящим горем.
– Но это необходимо сделать, – сказал мистер Грайс, хотя и без обычной твердости. – Как честный служащий, которому доверено представить убийцу мистера Ливенворта в соответствующие органы, я обязан это сделать.
И снова я ощутил в сердце странный трепет надежды, вызванный необычностью его поведения.
– К тому же моя репутация сыщика… Ее тоже нужно учитывать.
Я не настолько богат и знаменит, чтобы не думать о том, что мне может принести подобный успех.
Нет, как бы красива и мила она ни была, я должен довести дело до конца.
Однако, произнося это, мистер Грайс делался все более и более задумчивым и всматривался в темные глубины аквариума так напряженно, что я невольно начал ждать, когда же зачарованные рыбки вынырнут из воды и станут глядеть на него в ответ.
Что у него было на уме?
Через минуту мистер Грайс обернулся, от его нерешительности не осталось и следа.
– Мистер Рэймонд, зайдите ко мне снова в три.
Я к тому времени подготовлю отчет для старшего инспектора.
Хочу сначала показать его вам, так что не подведите.
В его голосе я услышал какие-то сдерживаемые чувства, поэтому не вытерпел и спросил:
– Значит, вы приняли решение?
– Да, – ответил он, но каким-то непривычным тоном и с каким-то непривычным жестом.
– И собираетесь провести арест?
– Приходите в три.
Глава 36 Собранные нити
Вот и весь сказ.
Уильям Шекспир. Веселые виндзорские кумушки
Точно в назначенный час я появился у двери мистера Грайса.
Он ждал меня у порога.
– Я вас встречаю, – серьезным тоном промолвил он, – чтобы попросить ничего не говорить во время предстоящей беседы.
Говорить буду я, вы будете молчать.
И не удивляйтесь ничему, что я скажу или сделаю.
У меня шутливое настроение (хотя выглядел он совсем иначе), и мне может прийти в голову назвать вас не вашим именем, а каким-нибудь другим.
Если я это сделаю, не возражайте.
Главное: молчите.
И не обращая внимания на мой изумленный и недоверчивый взгляд, он развернулся и повел меня наверх.
Обычно мы с ним разговаривали в комнате наверху первого лестничного пролета, но он пришел в некое помещение, похожее на мансарду, а оттуда после нескольких призывающих к осторожности жестов сопроводил меня в комнату весьма необычного и настораживающего вида.
Во-первых, там было темно, единственный свет проникал в нее сквозь мутный и грязный стеклянный проем в потолке.
К тому же там было пугающе пусто: сосновый стол, пара стульев со спинками на его торцах – вот и вся обстановка.
И последнее: ее окружали несколько закрытых дверей с заросшими паутиной, призрачными вентиляционными отверстиями, которые своей круглой формой напоминали пустые глазницы мумий.
В общем, вид эта комната имела довольно мрачный, и у меня, в моем нынешнем душевном состоянии, возникло ощущение, что нечто потустороннее и зловещее притаилось здесь в самом воздухе.
И когда я сидел там в холоде и одиночестве, мне не верилось, что снаружи светит солнце, а улицы внизу полны жизни, красоты и удовольствия.
Ощущение это, вероятно, сказалось и на мистере Грайсе, ибо, когда он сел и предложил мне сделать то же самое, лик у него был загадочный и мрачно-выжидательный.
– Надеюсь, вы не против этой комнаты, – произнес он так тихо, что я его едва услышал. – Это очень унылое место, я знаю, но людям, занятым такими делами, не стоит быть переборчивыми с помещениями, в которых они проводят переговоры, если они не хотят, чтобы весь мир узнал то, что известно им.
Смит… – Тут он предостерегающе покачал пальцем и голос его сделался более четким. – Я сделал свое дело. Вознаграждение мое. Убийца мистера Ливенворта найден и через два часа будет за решеткой.
Хотите знать, кто это? – подавшись вперед, с азартом в лице и голосе спросил он.
Я воззрился на него в полнейшем недоумении.
Стало известно что-то новое? В его выводах произошли какие-то серьезные изменения?
Не может быть, чтобы все эти приготовления нужны были для того, чтобы сообщить мне то, что я и так уже знаю, хотя…
Мистер Грайс прервал мои догадки тихим, выразительным смешком.
– О, это была долгая погоня, – сказал он, повышая голос. – Непростое дельце. К тому же не обошлось без женщины. Да только всем женщинам в мире не провести Эбенезера Грайса, когда он вышел на след, поэтому убийца мистера Ливенворта и… – тут его голос от возбуждения превратился в настоящий вопль, – …Ханны Честер найден!
Тс… – продолжил он, хотя я не издал ни звука и не пошевелился. – Вы не знали, что Ханна Честер убита?
Да, в каком-то смысле она не была убита… Но в другом смысле – была, причем той же рукой, что отправила на тот свет старика.
Откуда я знаю? А вот смотрите.
Эта бумажка была найдена у нее в комнате на полу. К ней прилипло несколько крошек белого порошка. Вчера этот порошок исследовали, и было установлено, что это яд.
Но вы говорите, что девушка сама приняла его, и это было самоубийство?