Эрл Стенли Гарднер Во весь экран Дело о коте дворецкого (1935)

Приостановить аудио

— Вы хотите, чтобы я позвала привратника? — спросила пожилая женщина в халате. Тут в комнату шаркающей походкой вошел Оуфли в халате и домашних туфлях.

— Вы кто? — спросил женщину Бергер.

— Экономка, — вмешался Оуфли, — миссис Пиксли.

— Лучше бы пойти допросить привратника, не предупреждая его специально, — предложил Бергер.

— Послушайте, — сказал Мейсон, — не кажется ли вам, что в данных обстоятельствах я должен быть в курсе того, что вы узнаете?

— Идемте, — пригласил Бергер.  — Вы будете в курсе, но не перебивайте ни вопросами, ни советами.

Шастер заметался вокруг стола.

— Вы за ним хорошенько следите, — предупредил он. 

— Он все это дело из пальца высосал.

— Замолчите, — бросил Том Глассмен через плечо.

— Идемте, — сказал Бергер миссис Пиксли.  — Покажите дорогу.

Женщина пошла по коридору, задники ее туфель шлепали на ходу.

Пол Дрейк пристроился рядом с Перри Мейсоном.

Оуфли отстал, чтобы поговорить с Шастером.

Бергер держал под руку Сэма Лекстера.

— Странная женщина эта экономка, — тихо заметил Дрейк. 

— Все мягкое, кроме рта, а уж он такой жесткий! За счет остального.

— Под этой мягкостью, — ответил Мейсон, оглядывая фигуру женщины, — масса силы.

Мускулы скрыты под жиром, но она очень сильна.

Обратите внимание, как она держится.

Женщина вела их по лестнице в подвальный этаж.

Открыла дверь, прошлепала по цементному полу, остановилась перед следующей дверью и спросила:

— Постучать?

— Нет, только если заперто, — сказал ей Бергер.

Она повернула ручку и распахнула дверь.

Мейсон не мог разглядеть внутренность комнаты, но он видел лицо экономки.

При свете, падающем из комнаты, он увидел, как ее полное лицо застыло в диком ужасе.

Ее твердые губы раскрылись — и он услышал крик.

Бергер выскочил вперед.

Экономка покачнулась, воздела руки, колени ее задрожали и она начала оседать.

Глассмен тоже устремился в комнату.

Оуфли поддержал экономку под мышки.

— Спокойно, — сказал он. 

— Что случилось?

Мейсон протиснулся мимо них.

Кровать Чарльза Эштона стояла под открытым окном.

Окно располагалось на уровне земли.

Оно было подперто палкой, отверстие составляло пять-шесть дюймов, как раз столько, чтобы мог пройти кот.

Кровать стояла прямо под окном, а на белом покрывале была масса грязных кошачьих следов — и на подушке тоже.

В постели лежал Чарльз Эштон с искаженным лицом.

Достаточно было взглянуть на выпученные глаза и высунутый язык, чтобы опытные люди поняли, отчего от умер.

Бергер повернулся к Глассмену:

— Не пускайте сюда никого.

Позвоните в отдел убийств.

Не выпускайте Сэма Лекстера из поля зрения, пока все не выяснится.

Я буду здесь и все осмотрю.

Начинайте!

Глассмен повернулся, задел плечом Мейсона и извинился.

Мейсон вышел из комнаты.

Глассмен захлопнул дверь: