Жюль Верн Во весь экран Дети капитана Гранта (1867)

Приостановить аудио

Он перемещается!

Джон не ошибался.

Действительно, появился другой огонек. Казалось, он то потухает, то снова разгорается.

– Значит, остров обитаем? – спросил Гленарван.

– Очевидно, населен дикарями, – ответил Паганель.

– Но тогда мы не сможем высадить там боцмана.

– Нет, конечно, – вмешался майор, – это был бы слишком плохой подарок даже для дикарей.

– В таком случае мы поищем какой-нибудь другой, необитаемый остров, – сказал Гленарван. – Я обещал Айртону, что он будет жив и невредим, и хочу сдержать свое слово.

– Во всяком случае, будем осторожны, – заметил Паганель, – у новозеландцев, как некогда у жителей Корнуэльских островов, в ходу обычай заманивать к берегам суда с помощью движущихся огней.

Вероятно, и обитателям Марии-Терезы знаком этот прием.

– Держись в четверти мили от берега! – крикнул Джон Манглс матросу, стоявшему на руле. – Завтра на рассвете мы узнаем, в чем дело.

В одиннадцать часов Джон Манглс и пассажиры разошлись по своим каютам.

На баке остались вахтенные, а на корме у румпеля стоял один рулевой.

В это время на верхнюю палубу поднялись Мери Грант и Роберт.

Дети капитана Гранта, облокотившись на перила, с грустью смотрели на блестевшее фосфоресцирующим светом море и на светящийся след, остававшийся за кормой «Дункана».

Мери думала о будущем Роберта, Роберт – о будущем сестры.

И оба думали об отце.

Жив ли он еще, их любимый отец?

Неужели надо отказаться от надежды свидеться с ним?

Но как жить без него?

Что станется с ними?

Что было бы с ними и теперь без лорда Гленарвана и леди Элен?

Горе сделало мальчика взрослым не по годам. Он догадывался, какие мысли волновали сестру.

– Мери, – сказал он, беря ее за руку, – никогда не надо отчаиваться.

Вспомни, чему учил нас отец, которого ничто не могло сломить.

До сих пор, сестра, ты работала для меня, а теперь моя очередь, я стану трудиться для тебя.

– Милый Роберт!..

– Мери, мне надо сказать тебе одну вещь.

Ты ведь не станешь сердиться, правда?

– Зачем же мне сердиться, мой мальчик!

– И ты позволишь мне сделать то, что я задумал?

– Что ты хочешь сказать? – с беспокойством спросила Мери.

– Сестра! Я хочу стать моряком…

– Ты покинешь меня? – вскрикнула Мери, сжимая руку брата.

– Да, сестра, я буду моряком, как отец, как капитан Джон!

Мери, дорогая Мери, ведь капитан Джон не потерял надежды разыскать отца.

Верь в его преданность, как и я.

Джон обещал сделать из меня отличного моряка, а пока мы будем вместе с ним разыскивать отца.

Скажи, сестра, что ты согласна.

Наш долг – мой долг – сделать для отца то, что он сделал бы для нас.

У меня лишь одна цель в жизни: искать, непрестанно искать того, кто никогда не оставил бы ни тебя, ни меня.

Мери, дорогая, как он был добр, наш отец!

– И как благороден, как великодушен! – добавила Мери. – Знаешь ли ты, Роберт, что им уже гордилась наша родина, и, если бы злая судьба не помешала ему, он стал бы одним из величайших людей Шотландии.

– Знаю ли я это! – воскликнул Роберт.

Мери прижала брата к груди, и мальчик почувствовал, как слезы сестры оросили его лоб.

– Мери! Мери! – крикнул он. – Что бы ни говорили наши друзья, сколько бы они ни молчали, я все еще надеюсь и всегда буду надеяться!

Такой человек, как наш отец, не умирает, не доведя своего дела до конца!

Мери Грант не могла отвечать: ее душили рыдания.

Девушка была глубоко взволнована мыслями о новых поисках Гарри Гранта и о безграничной преданности молодого капитана.

– Значит, мистер Джон еще надеется? – спросила она.