Генри Джеймс Во весь экран Дэзи Миллер (1878)

Приостановить аудио

— Я не хочу нарушать приличия.

Это очень легко уладить.

— Она продолжала смотреть на Уинтерборна.

— Пинчио отсюда в каких-нибудь ста шагах, и если мистер Уинтерборн действительно такой учтивый молодой человек, каким ему хочется казаться, он проводит меня.

Уинтерборн поспешил подтвердить свою учтивость, и девушка милостиво разрешила ему сопровождать ее.

Они сошли по лестнице впереди миссис Миллер, и у подъезда Уинтерборн увидел экипаж, с живописным агентом, которого он знал еще по Веве.

— До свидания, Юджинио! — крикнула Дэзи.

— Я иду гулять!

Расстояние от Виа Грегориана до прекрасного парка на склоне холма Пинчио совсем небольшое.

Но так как погода стояла великолепная, а гуляющих и зевак на улицах было множество, то наши молодые американцы медленно продвигались вперед.

Впрочем, Уинтерборн был очень доволен этим, хотя и понял, что они находятся в несколько странном положении.

Фланирующая римская публика не оставляла без внимания очаровательную иностранку, шедшую под руку с ним, а он недоумевал, на что рассчитывала Дэзи, задумав дойти до парка без провожатых на глазах у всей этой толпы.

Его миссия, по-видимому, заключалась лишь в том, чтобы передать ее с рук на руки мистеру Джованелли, но Уинтерборн, и обиженный на свою спутницу, и одновременно признательный ей, решил, что этого он ни за что не сделает.

— Почему вы не приехали ко мне? — спросила Дэзи.

— Вам не удастся увильнуть от ответа.

— Я уже имел честь доложить вам, что едва-едва успел сойти с поезда.

— Долго же вы просидели в поезде после остановки! — воскликнула девушка все с тем же легким смешком.

— Наверно, заснули там?

Однако на визит к миссис Уокер у вас нашлось время!

— Я познакомился с миссис Уокер… — начал было объяснять Уинтерборн.

— Я знаю, где вы с ней познакомились.

Вы познакомились в Женеве.

Она сама мне рассказывала.

Ну, что ж, а со мной вы познакомились в Веве.

По-моему, это ничуть не хуже.

Значит, вам следовало навестить меня.

— Ни о чем другом она не стала его расспрашивать и принялась болтать о своих делах.

— У нас прекрасные номера в гостинице; Юджинио говорит, что лучших в Риме не найти.

Мы хотим остаться здесь на всю зиму, если только не умрем от лихорадки, а тогда уж наверно останемся.

Здесь гораздо лучше, чем я думала. Я думала, что Рим совсем мертвый город, что это захолустье.

Мне казалось, что мы только и будем осматривать разные достопримечательности под руководством какого-нибудь дряхлого старичка. Знаете, есть такие, которые рассказывают вам про картины и прочее тому подобное.

Но на это у нас ушло не больше недели, и теперь я живу очень весело.

Знакомых у меня много, и все они очень милые.

Общество здесь избранное.

Есть и англичане, и немцы, и итальянцы.

Англичане мне нравятся больше всех.

Мне нравится их манера вести разговор.

Но среди американцев попадаются тоже очень славные.

Такого гостеприимства я еще нигде не встречала.

Каждый день можно куда-нибудь поехать.

Танцуют здесь не много, но, откровенно говоря, я не считаю, что танцы это все.

Я больше люблю разговаривать.

Вот на вечере у миссис Уокер, наверно, наговорюсь всласть, потому что у нее очень маленькие комнаты.

Как только они вошли в парк Пинчио, мисс Миллер начала разыскивать мистера Джованелли.

— Давайте пройдем вон туда, — сказала она, — на то место, откуда любуются видом.

— Я не намерен помогать вам в ваших поисках, — заявил Уинтерборн.

— Тогда я найду его и без вашей помощи, — сказала мисс Миллер.

— Неужели вы оставите меня? — воскликнул Уинтерборн.

Она рассмеялась.

— Боитесь заблудиться или попасть под колеса?