— Разгуливать здесь с вами обоими!
Такие вещи нельзя делать!
Десятки людей видят ее!
Уинтерборн поднял брови.
— Стоит ли волноваться из-за такого пустяка!
— Это не пустяк — девушка губит себя!
— Она совершенно невинное существо.
— Она совершенно безумная, — воскликнула миссис Уокер.
— А ее мать? Это же полнейший идиотизм!
Когда вы ушли, я просто не могла усидеть на месте и решила: эту девушку надо спасать.
Я велела подать коляску, надела шляпу и поспешила сюда.
Благодарение богу, мне удалось разыскать вас!
— Что же вы намерены с нами сделать? — улыбаясь, спросил Уинтерборн.
— Я приглашу ее к себе в коляску, покатаюсь здесь с полчаса — пусть все видят, что она еще не окончательно сбилась с пути истинного, а потом отвезу домой.
— По-моему, замысел ваш не очень удачен, — сказал Уинтерборн, — но попробуйте.
Миссис Уокер попробовала.
Молодой человек вернулся к Дэзи Миллер, которая, увидев подъехавший экипаж, улыбнулась, кивнула собеседнице Уинтерборна и ушла со своим спутником дальше.
Узнав, что миссис Уокер хочет поговорить с ней, мисс Дэзи охотно подошла к ее коляске в обществе того же мистера Джованелли.
Она сказала, что очень рада случаю представить миссис Уокер этого джентльмена.
Знакомство состоялось, а вслед за тем Дэзи стала восхищаться пледом, лежавшим на коленях у миссис Уокер.
— Очень рада, что вы оценили мой плед, — с очаровательной улыбкой сказала эта леди.
— Садитесь ко мне, и я переложу его к вам на колени.
— О нет, благодарю! — сказала Дэзи.
— На вас он мне больше нравится, пока вы будете кататься здесь.
— Садитесь, давайте покатаемся вместе, — сказала миссис Уокер.
— Это было бы чудесно, но мне и так весело! — И Дэзи сияющими глазами посмотрела на обоих своих спутников.
— Может быть, вам и весело, дитя мое, но здесь такие прогулки не приняты, — не уступала миссис Уокер, высунувшись из коляски и умоляюще сложив руки на груди.
— Не приняты? Напрасно! — сказала Дэзи.
— Я просто зачахну без гулянья.
— Вам надо гулять с вашей матушкой, дорогая! — воскликнула женевская дама, теряя терпение.
— С моей матушкой, дорогая? — переспросила мисс Дэзи.
Уинтерборн понял, что она подозревает здесь посягательство на ее волю.
— Да моя матушка и десяти шагов не может сделать.
А кроме того, — добавила она со смехом, — я не пятилетний ребенок.
— Да, вы не ребенок, и вам следует быть более благоразумной.
Вы взрослая девушка, дорогая мисс Миллер, настолько взрослая, что ваше поведение может вызвать нежелательные толки.
Дэзи взглянула на миссис Уокер с напряженной улыбкой.
— Нежелательные толки?
Почему же?
— Садитесь ко мне в коляску, и я объясню вам почему.
Дэзи быстро перевела свой настороженный взгляд с одного джентльмена на другого.
Мистер Джованелли покачивал станом, потирал руки, затянутые в перчатки, и посмеивался весьма приятным образом. Уинтерборну было тяжело наблюдать эту сцену.
— Я что-то не расположена слушать ваши объяснения, — сказала Дэзи.
— Вряд ли они мне понравятся.
Уинтерборну хотелось, чтобы миссис Уокер поскорее закутала себе ноги своим пледом и уехала, но эта леди, как она впоследствии сама призналась ему, не желала терпеть поражение.
— Значит, вы предпочитаете, чтобы вас считали безрассудной? — спросила она.
— Бог мой! — воскликнула Дэзи.
Она снова взглянула на мистера Джованелли, потом повернулась к Уинтерборну.
Щеки ее зарумянились — в эту минуту она была удивительно хороша.
— Мистер Уинтерборн тоже считает, — медленно проговорила Дэзи и, откинув головку, с улыбкой смерила его взглядом, — что для спасения моей репутации мне надо сесть в коляску?