Генри Джеймс Во весь экран Дэзи Миллер (1878)

Приостановить аудио

Рэндолф, по-видимому, восторжествовал и продолжал бодрствовать, так как мать молоденькой девушки еще не появлялась в саду.

— Я все ищу ту даму, которой вы хотите представить меня, — снова заговорила его собеседница.

— Она ваша тетушка?

— И после того как Уинтерборн подтвердил эту догадку и поинтересовался, где мисс Миллер получила такие сведения, она призналась, что о миссис Костелло ей все рассказала горничная.

Миссис Костелло очень почтенная дама, очень comme il faut, носит платья с буфами, ни с кем не разговаривает и никогда не обедает за табльдотом.

Мигрени у нее бывают через день.

— Прелестное описание — эти мигрени и прочее! — веселым, звонким голоском щебетала мисс Дэзи.

— Я очень хочу познакомиться с ней.

Я прекрасно представляю себе, какая у вас должна быть тетушка, мне она понравится.

Она, вероятно, очень разборчива в выборе знакомых.

Я люблю таких. Мне самой ужасно хочется быть разборчивой.

Хотя мы с мамой, по-моему, разборчивые.

Мы ни с кем не разговариваем… или с нами никто не разговаривает, что, собственно, одно и то же.

Во всяком случае, я буду очень рада познакомиться с вашей тетушкой.

Уинтерборн смутился.

— Она была бы очень рада, но эти мигрени…

Девушка пригляделась к нему в сумерках.

— Не каждый же день у нее бывают мигрени! — сочувственно сказала она.

Уинтерборн помолчал минуту.

— По ее словам — да, — ответил он наконец, не придумав ничего лучшего.

Мисс Дэзи Миллер остановилась и посмотрела на него.

Уинтерборн еще мог разглядеть в сумерках ее хорошенькое личико; она стояла, обмахиваясь своим огромным веером.

— Ваша тетушка не хочет познакомиться со мной?

Что же вы сразу не сказали!

Вам бояться нечего!

Меня это нисколько не пугает.

— И она негромко рассмеялась.

Уинтерборну послышалось, что голос ее дрогнул, его это и тронуло, и расстроило, и испугало.

— Дорогая мисс Миллер, — сказал он, — моя тетушка ни с кем не встречается.

Всему виной ее злополучное нездоровье.

Молодая девушка сделала несколько шагов по дорожке, не переставая смеяться.

— Вам бояться нечего, — повторила она.

— С какой стати ей знакомиться со мной?

— И замолчала, подойдя к садовому парапету, за которым перед ней в свете звезд расстилалось озеро.

На водной глади неясно мерцали мягкие отблески, а вдали, еле различимые в темноте, поднимались горы.

Дэзи Миллер взглянула на эту полную таинственности картину и снова тихо засмеялась.

— Бог мой! Вот это разборчивость! — сказала она.

Уинтерборн старался понять, действительно ли мисс Дэзи уязвлена его ответом, и на секунду ему захотелось, чтобы девушка огорчилась не на шутку, дав повод утешать и успокаивать ее.

Он уже почувствовал приятную уверенность, что в такую минуту мисс Дэзи охотно выслушает его утешения.

Ему уже ничего не стоило пожертвовать теткой, по крайней мере на словах, признать, что она женщина гордая, неделикатная и принимать ее причуды близко к сердцу нет никакой нужды.

Впрочем, он не успел скомпрометировать себя столь неблаговидным сочетанием рыцарства и непочтительности, так как в эту минуту мисс Дэзи отошла от парапета, воскликнув совсем другим тоном:

— А вот и мама!

Наверно, ей так и не удалось уложить Рэндолфа.

В дальнем конце дорожки появилась женщина, еле различимая в темноте, она шла по направлению к ним медленными, нетвердыми шагами и вдруг остановилась.

— Вы уверены, что это ваша матушка?

Как вы узнали ее в таком мраке? — спросил Уинтерборн.

— Все-таки это моя родная мать! — со смехом сказала мисс Дэзи.

— К тому же на ней моя шаль.

Она всегда носит мои вещи.

Дама, о которой шла речь, так и не двинулась дальше и продолжала топтаться на месте.