Натаниэль Готорн Во весь экран Дом о семи шпилях (1851)

Приостановить аудио

Так как Гепзиба всегда отворяла дверь таким образом, то Фиби не сомневалась, что открыла ей именно она.

Поэтому девушка немедленно перешагнула через порог, и лишь только она вошла, как дверь опять затворилась.

Глава XX

Райский цветок

Фиби, внезапно попав из яркого дневного света в густые сумерки коридора, не сразу увидела, кто впустил ее.

Прежде чем ее глаза привыкли к темноте, кто-то взял ее за руку — крепко, но очень нежно, от чего сердце ее забилось с необъяснимой для нее самой радостью.

Ее повели дальше — не в приемную, но в другую, нежилую комнату, которая в старые времена была большой приемной Дома с семью шпилями.

Солнечный свет лился во все незанавешенные окна этой комнаты и падал на пыльный пол. Фиби теперь увидела ясно — хотя это уже не было для нее открытием после теплого пожатия руки, — что ее впустил в дом не Клиффорд и не Гепзиба, а Холгрейв.

Какое-то неопределенное чувство подсказывало ей, что она услышит от него что-то необыкновенное, и, не отнимая руки, она смотрела пристально ему в лицо.

Она не предчувствовала ничего ужасного, однако, была уверена, что в доме совершилась важная перемена, и потому с беспокойством ожидала объяснения.

Художник был бледнее обыкновенного, на его лице лежал отпечаток задумчивости и суровости.

Впрочем, улыбка его была исполнена неподдельной теплоты.

Он походил на человека, который, в одиночестве размышляя о каком-нибудь ужасном предмете посреди дремучего леса или беспредельной пустыни, вдруг узнал знакомый образ самого дорогого друга.

Несмотря на это, когда он почувствовал необходимость ответить на вопросительный взгляд Фиби, улыбка исчезла с его лица.

— Я не должен радоваться вашему возвращению, Фиби, — сказал он.

— Мы встретились с вами в странную минуту!

— Что случилось? — воскликнула она. — Отчего опустел дом?

Где Гепзиба и Клиффорд?

— Ушли!

Я не могу понять, где они! — ответил Холгрейв.

— Мы одни в доме!

— Гепзиба и Клиффорд ушли! — вскрикнула Фиби.

— Возможно ли это?

И зачем вы привели меня в эту комнату вместо приемной Гепзибы?

Ах, случилось что-то ужасное!

Я хочу видеть!..

— Нет-нет, Фиби! — сказал Холгрейв, останавливая ее.

— Я вас не обманываю: они действительно ушли, и я не знаю, куда.

Ужасное происшествие и правда случилось в доме, но не с ними и, в чем я совершенно уверен, не по их вине.

Если я верно понял ваш характер, Фиби, — продолжал он, глядя на нее с беспокойством и нежностью, — то при всей вашей внешней хрупкости вы одарены необыкновенной силой.

— О, нет, я очень слаба! — ответила девушка, дрожа.

— Но скажите же мне, что случилось?

— Вы сильны! — настаивал на своем Холгрейв.

— Вы должны быть и сильны, и благоразумны, потому что я совсем сбился с пути и нуждаюсь в ваших советах.

Может быть, вы подскажете мне, что я должен делать.

— Говорите же! Говорите! — взмолилась Фиби.

— Эта таинственность пугает меня!

Скажите хоть что-нибудь!

Художник медлил.

Он все еще не решался открыть ей ужасную тайну вчерашнего дня.

Но невозможно было таиться перед ней, она должна была узнать истину, — Фиби, — сказал он, — помните ли вы это?

Он подал ей дагеротип — тот самый, который он показывал ей в первое их свидание в саду.

— Что общего имеет эта вещь с Гепзибой и Клиффордом? — спросила Фиби нетерпеливо, удивившись, что Холгрейв шутит с ней в такую минуту.

— Это судья Пинчон!

Вы мне уже его показывали.

— Но вот то же самое лицо, нарисованное всего полчаса назад, — сказал художник, показывая ей другую миниатюру.

— Я как раз окончил портрет, когда услышал ваш стук в дверь.

— Это мертвец! — вскрикнула, побледнев, Фиби.

— Судья Пинчон умер?

— Да, — сказал Холгрейв. — Он сидит в соседней комнате.