Натаниэль Готорн Во весь экран Дом о семи шпилях (1851)

Приостановить аудио

— Мне кажется грехом, — ответила девушка, дрожа, — думать о радости в такое время!

— Если бы вы знали, что было со мной до вашего приезда! — проговорил художник.

— Я был один в этом мрачном, холодном доме.

А присутствие этого мертвого человека набросило огромную тень на все видимое; он делал мир, доступный моему сознанию, сценой преступления и возмездия еще более ужасного, чем само преступление.

Это чувство лишило меня моей юности.

Я не надеялся уже вернуться к ней.

Мир стал для меня странным, диким, злым, враждебным; моя прошедшая жизнь представлялась мне одинокой и бедственной, будущее казалось моей фантазии мглой, которой я должен был придать какие-то мрачные формы.

Но, Фиби, вы перешагнули через порог, и надежда, сердечное тепло и радость вернулись ко мне вместе с вами.

Мрачная минута сделалась вдруг лучезарной.

Неужели я должен упустить ее, не произнеся ни слова?..

Я люблю вас!

— Как вы можете любить такую, как я, простую девушку? — спросила Фиби.

— У вас так много мыслей, которые я напрасно старалась бы понять.

И у меня также есть свои стремления, которые вы тоже едва ли поймете.

А главное то, что у меня нет возможности сделать вас счастливым.

— Вы для меня единственная возможность счастья, — отвечал Холгрейв.

— Я не поверю в него, если только вы мне его не дадите.

— И потом — я боюсь, — продолжала Фиби, откровенно высказывая сомнения, которые он поселял в ее душе.

— Вы заставите меня выйти из моей колеи.

Вы заставите меня следовать за вами по путям, еще не проложенным.

Я не в состоянии этого сделать.

Я упаду и погибну!

— Ах, Фиби! — воскликнул Холгрейв со вздохом, сквозь который прорывался невольный смех.

— Все будет совсем иначе, нежели вы воображаете.

Человек счастливый не стремится вырваться из привычной обстановки.

У меня есть предчувствие, что с этого времени мне предназначено сажать деревья, возводить ограды — может быть, даже построить дом для другого поколения.

Ваше благоразумие будет подавлять мои эксцентричные стремления.

— Но я не хочу этого! — сказала Фиби с чувством.

— Любите ли вы меня? — спросил Холгрейв.

— Если вы любите другого, то прекратим этот разговор, и все.

Любите ли вы меня, Фиби?

— Вы читаете в моем сердце, — ответила она, потупив взор.

— Вы знаете, что я люблю вас! В этот-то час, полный сомнений и ужаса, состоялось признание.

Мертвец, находившийся так близко от них, был позабыт.

Вдруг Фиби прошептала: — Слушайте!

Кто-то идет к двери!

— Вероятно, слух о визите судьи Пинчона и бегстве Гепзибы и Клиффорда заставил полицию явиться сюда, — сказал Холгрейв.

— Нам остается только отворить дверь.

Но прежде, чем они достигли двери, они услышали чьи-то шаги в передней.

Дверь, которую они считали запертой на ключ, была отперта снаружи.

Звуки шагов были слабы, как будто шел кто-нибудь слабосильный или усталый, и вместе с ними послышался говор двух голосов, знакомых обоим слушателям.

— Может ли быть такое! — прошептал Холгрейв.

— Это они! — воскликнула Фиби.

— Слава богу! Слава богу!

И, как бы вторя словам Фиби, послышался яснее голос Гепзибы:

— Слава богу, братец, мы дома!

— Прекрасно! Да! Слава богу! — ответил Клиффорд.

— Страшный же у нас дом, Гепзиба!

Но ты хорошо сделала, что привела меня сюда.

Постой!