Джейн Остин Во весь экран Доводы рассудка (1817)

Приостановить аудио

— Рад стараться, от души рад, и еще провожу вас.

Да, да, мы отлично погуляем, и вдобавок я могу вам кое-что рассказать.

Обопритесь-ка на мою руку. Вот и хорошо; я неуютно себя чувствую, знаете ли, когда на мою руку не опирается женщина.

Господи! Ну и лодка, — прибавил он, бросая прощальный взгляд на гравюру и отходя от витрины.

— Вы намеревались, кажется, что-то мне рассказать, сэр?

— Да, да, сейчас.

Там идет мой друг капитан Бриджен, я только скажу ему «здрасте».

Я не буду с ним останавливаться. Здрасте.

Он даже глаза вытаращил, почему это я не с женой.

Она, бедная, осталась дома из-за ноги.

Натерла на пятке волдырь не меньше трехшиллинговой монеты.

Посмотрите-ка на ту сторону, там идет адмирал Брэнд со своим братом.

Оба ничтожные людишки.

Софи их не выносит.

Сыграли со мной однажды скверную шутку: лучших матросов переманили.

Подробности как-нибудь потом.

А вот и старый сэр Арчибальд Дрю со своим внуком.

Смотрите-ка, увидел нас. Посылает вам воздушный поцелуй. Принял вас за Софи.

Ах, война возьми да и кончись, а юнец-то совсем еще зелен.

Бедняга сэр Арчибальд!

Как вам нравится Бат, мисс Эллиот?

Нам тут очень хорошо.

То и дело встречаем старых друзей; по утрам так и кишат на улицах; есть с кем всласть наговориться. А потом мы от всех убегаем и запираемся в своих комнатах, усаживаемся в креслах и ничуть нам тут не хуже, чем в Киллинче, да что я? Не хуже, чем в Норд Ярмуте и в Диле.

Нам наши здешние комнаты, знаете, не меньше нравятся оттого, что напоминают те, которые снимали мы в Норд Ярмуте.

От всех щелей дует точно таким же манером.

Так прошли они еще немного, и Энн отважилась снова напомнить ему о том, что собирался он ей рассказать.

Свернув с Мильсом-стрит, она надеялась наконец удовлетворить свое любопытство, но ей пришлось подождать, ибо адмирал намеревался начать свой рассказ лишь тогда, когда они достигнут спокойной тиши Бельмонта; и не будучи все-таки миссис Крофт, она принуждена была покориться.

Зато едва они оказались на Бельмонте, он начал так:

— Ну вот, сейчас вы услышите кое-что для вас неожиданное.

Но сперва скажите-ка мне, как зовут ту юную особу, о которой я вам хочу рассказать?

Ну, та юная особа, за которую мы все так тревожились?

Та мисс Мазгроув, с которой приключилась вся эта история?

Как ее зовут? Вечно я забываю.

Энн давно уже успела устыдиться, что она так быстро догадалась, о ком пойдет речь; и теперь она могла бестрепетно назвать имя Луизы.

— Да, да, мисс Луиза Мазгроув, вот.

Сколько разных имен у этих девиц, ей-богу.

Звали бы их всех, ну, скажем, Софи, я бы меньше путался.

Ну вот, сами знаете, эта Луиза, мы все думали, собиралась замуж за Фредерика.

Он не одну неделю ее обхаживал.

Непонятно только было, чего они ждут. И до самого этого происшествия в Лайме. Ну, потом уж понятно стало, что ждут, пока у нее мозги не вправятся.

Но и тут как-то все пошло вкось.

Ему бы сидеть в Лайме, а он укатил в Плимут, а оттуда еще поехал повидать Эдварда.

Когда мы воротились из Майнхеда, он поехал к Эдварду, да так у него и застрял.

Мы его с ноября не видели.

Даже Софи ничего не могла понять.

А теперь дело приняло уж и вовсе странный оборот. Эта юная особа, эта самая мисс Мазгроув, вместо того чтобы выйти за Фредерика, собирается замуж за капитана Бенвика.

Знаете вы Джеймса Бенвика?

— Немного.

Я немного знакома с капитаном Бенвиком.

— Ну вот, она выходит за него замуж.