— Рад стараться, от души рад, и еще провожу вас.
Да, да, мы отлично погуляем, и вдобавок я могу вам кое-что рассказать.
Обопритесь-ка на мою руку. Вот и хорошо; я неуютно себя чувствую, знаете ли, когда на мою руку не опирается женщина.
Господи! Ну и лодка, — прибавил он, бросая прощальный взгляд на гравюру и отходя от витрины.
— Вы намеревались, кажется, что-то мне рассказать, сэр?
— Да, да, сейчас.
Там идет мой друг капитан Бриджен, я только скажу ему «здрасте».
Я не буду с ним останавливаться. Здрасте.
Он даже глаза вытаращил, почему это я не с женой.
Она, бедная, осталась дома из-за ноги.
Натерла на пятке волдырь не меньше трехшиллинговой монеты.
Посмотрите-ка на ту сторону, там идет адмирал Брэнд со своим братом.
Оба ничтожные людишки.
Софи их не выносит.
Сыграли со мной однажды скверную шутку: лучших матросов переманили.
Подробности как-нибудь потом.
А вот и старый сэр Арчибальд Дрю со своим внуком.
Смотрите-ка, увидел нас. Посылает вам воздушный поцелуй. Принял вас за Софи.
Ах, война возьми да и кончись, а юнец-то совсем еще зелен.
Бедняга сэр Арчибальд!
Как вам нравится Бат, мисс Эллиот?
Нам тут очень хорошо.
То и дело встречаем старых друзей; по утрам так и кишат на улицах; есть с кем всласть наговориться. А потом мы от всех убегаем и запираемся в своих комнатах, усаживаемся в креслах и ничуть нам тут не хуже, чем в Киллинче, да что я? Не хуже, чем в Норд Ярмуте и в Диле.
Нам наши здешние комнаты, знаете, не меньше нравятся оттого, что напоминают те, которые снимали мы в Норд Ярмуте.
От всех щелей дует точно таким же манером.
Так прошли они еще немного, и Энн отважилась снова напомнить ему о том, что собирался он ей рассказать.
Свернув с Мильсом-стрит, она надеялась наконец удовлетворить свое любопытство, но ей пришлось подождать, ибо адмирал намеревался начать свой рассказ лишь тогда, когда они достигнут спокойной тиши Бельмонта; и не будучи все-таки миссис Крофт, она принуждена была покориться.
Зато едва они оказались на Бельмонте, он начал так:
— Ну вот, сейчас вы услышите кое-что для вас неожиданное.
Но сперва скажите-ка мне, как зовут ту юную особу, о которой я вам хочу рассказать?
Ну, та юная особа, за которую мы все так тревожились?
Та мисс Мазгроув, с которой приключилась вся эта история?
Как ее зовут? Вечно я забываю.
Энн давно уже успела устыдиться, что она так быстро догадалась, о ком пойдет речь; и теперь она могла бестрепетно назвать имя Луизы.
— Да, да, мисс Луиза Мазгроув, вот.
Сколько разных имен у этих девиц, ей-богу.
Звали бы их всех, ну, скажем, Софи, я бы меньше путался.
Ну вот, сами знаете, эта Луиза, мы все думали, собиралась замуж за Фредерика.
Он не одну неделю ее обхаживал.
Непонятно только было, чего они ждут. И до самого этого происшествия в Лайме. Ну, потом уж понятно стало, что ждут, пока у нее мозги не вправятся.
Но и тут как-то все пошло вкось.
Ему бы сидеть в Лайме, а он укатил в Плимут, а оттуда еще поехал повидать Эдварда.
Когда мы воротились из Майнхеда, он поехал к Эдварду, да так у него и застрял.
Мы его с ноября не видели.
Даже Софи ничего не могла понять.
А теперь дело приняло уж и вовсе странный оборот. Эта юная особа, эта самая мисс Мазгроув, вместо того чтобы выйти за Фредерика, собирается замуж за капитана Бенвика.
Знаете вы Джеймса Бенвика?
— Немного.
Я немного знакома с капитаном Бенвиком.
— Ну вот, она выходит за него замуж.