Мы успокоились и стали ждать с большим терпением, когда увидали, что рабочий со своими инструментами вышел.
Он притворил дверь и придерживал ее коленями, пока прилаживал к замку ключ, который он в конце концов и вручил лорду Годалмингу. Тот вынул кошелек и расплатился.
Слесарь приподнял шляпу, взял ящик с инструментами, надел пиджак и ушел. Ни одна душа не обратила на это ни малейшего внимания.
Когда слесарь скрылся из виду, мы перешли через дорогу и постучали в дверь; Квинси Моррис сейчас же открыл ее.
Рядом с ним стоял и лорд Годалминг, куря сигару.
– Здесь очень скверно пахнет, – сказал лорд, когда мы вошли.
Действительно, пахло очень скверно, точно в старой часовне Карфакса. На основании уже имеющегося опыта мы поняли, что граф часто пользуется этим убежищем.
Мы отправились изучать дом, держась, на случай нападения, вместе, так как мы знали, что имеем дело с сильным врагом; к тому же мы не ведали, в доме граф или нет.
В столовой, располагавшейся за передней, мы обнаружили восемь ящиков с землей.
Только восемь из девяти, которые мы разыскивали!
Наше предприятие не закончено и никогда не будет доведено до конца, если мы не найдем недостающего ящика.
Сначала мы открыли ставни окна, выходившего на маленький, вымощенный камнями двор. Прямо против окна находилась конюшня, похожая на крошечный домик.
Там не было окон, и нам нечего было бояться нескромных взглядов.
Мы не теряли времени и принялись за ящики.
С помощью принесенных с собой инструментов мы открыли их один за другим и поступили с ними так же, как с остальными, находившимися в старой часовне.
Было ясно, что графа нет дома, и мы стали искать его вещи.
Осмотрев внимательно прочие помещения, мы пришли к выводу, что в столовой находятся некоторые предметы, принадлежащие, вероятно, графу. Мы подвергли их тщательному осмотру.
Они лежали в каком-то беспорядке, напоминавшем, однако, порядок, на большом обеденном столе.
Там лежала связка документов, подтверждавших покупку дома на Пикадилли: бумаги, удостоверявшие продажу домов в Мил Энд и Бермонде; кроме того, конверты, бумага, перья, чернила.
Все они были защищены от пыли оберточной бумагой.
Затем мы нашли еще платяную щетку, гребенку и умывальник с грязной водой, красной от крови.
Под конец мы наткнулись на связку разных ключей, по-видимому, от других домов.
После того как мы осмотрели эту последнюю находку, лорд Годалминг и Моррис записали точные адреса домов на востоке и юге города, захватили с собой ключи и отправились на поиски.
Мы же, остальные, должны были остаться и терпеливо дожидаться их возвращения или прихода графа.
Глава XXIII
Дневник д-ра Сьюарда
3 октября. В ожидании возвращения Годалминга и Морриса время тянулось страшно долго.
Профессор всячески старался поддерживать в нас бодрость духа, но Харкер был так подавлен горем, что страшно было на него смотреть.
Еще в прошлую ночь это был веселый, жизнерадостный человек, полный энергии, со здоровым моложавым лицом и темно-русыми волосами.
Теперь же он превратился в угрюмого старика с седыми волосами, вполне гармонирующими с его впалыми щеками, горящими глазами и глубокими морщинами – следами перенесенных страданий.
Но все же он еще не совсем утратил энергию.
Этому обстоятельству он, вероятно, и будет обязан своим спасением, потому что, если все пойдет хорошо, он переживет период отчаяния, а после этого как-нибудь вернется к деятельной жизни.
Бедный малый, я думал, что мое собственное горе было достаточно велико, но его!..
Профессор знает это очень хорошо и всячески старается, чтобы его мозг работал.
То, что он говорил нам тогда, было чрезвычайно интересно.
Вот его слова, насколько я их помню:
– Я основательно изучил все попавшие в мои руки бумаги, которые имели какое-либо отношение к этому чудовищу, и чем больше я в них вникал, тем больше приходил к убеждению, что его необходимо уничтожить.
Везде в них говорится о его успехах; кроме того, видно, что он хорошо сознавал свое могущество.
На основании сведений, полученных мною от моего друга Арминия[130] из Будапешта, я пришел к заключению, что это был удивительнейший человек.
Он был в одно и то же время и солдатом, и государственным деятелем, и даже алхимиком – эта последняя наука была высшей степенью знаний того времени.
Он обладал большим умом и необыкновенными способностями. К сожалению, сердце его не знало страха и угрызений совести.
Он изучал даже схоластические науки, и, кажется, вообще не было такой области знания, с которой он не был бы знаком.
Как нам известно, после его физической смерти его умственные способности сохранились, хотя, по-видимому, воспоминания о былом не полностью сохранились в его мозгу.
По некоторым свойствам ума он был и остается ребенком. Однако он продолжает развиваться, и поэтому многое, что прежде было детским, теперь возмужало.
Он производил удачные опыты; и если бы мы не встали на его пути, то он сделался бы – и сделается, если наши планы не воплотятся, – родоначальником новых существ, которые будут существовать «в смерти», а не в жизни.
Харкер тяжело вздохнул и сказал:
– И все это направлено против моей дорогой!
Но какие же опыты он производит?
Зная это, мы сможем расстроить его планы.
– Со дня прибытия он испытал свое могущество; его детский ум работал, продвигаясь вперед медленно, зато уверенно.