Брэм Стокер Во весь экран Дракула (1897)

Приостановить аудио

Но она продолжает спать, и, несмотря на все свои старания, я не могу разбудить ее.

Мне кажется, что я сам начинаю дремать.

Я стал будить мадам Мину энергичнее.

На этот раз она скоро проснулась, и я снова попробовал загипнотизировать ее.

Но она не засыпала.

Я не прекращал своих попыток, пока наконец она и я не очутились во мраке. Я огляделся и увидел, что солнце зашло.

Мадам Мина смеялась, я обернулся и поглядел на нее.

Теперь она совсем пробудилась и прекрасно выглядела, так, как тогда, когда мы впервые вошли в дом графа в Карфаксе.

Я был поражен и чувствовал себя неловко, но она была так мила, так ласкова и предупредительна, что я забыл свой страх.

Я развел огонь (мы везем с собой запас дров), и она приготовила еду, пока я распрягал лошадей, чтобы их накормить.

Когда я вернулся к огню, ужин был уже готов.

Я хотел ее позвать, но она засмеялась и сказала, что она уже поела. По ее словам, она так проголодалась, что больше не могла ждать.

Мне это не понравилось, и я ей не поверил, но мне не хотелось ее пугать, так что я промолчал.

Я поел один, затем мы закутались в шубы и легли у огня. Я стал уговаривать ее поспать и обещал караулить.

Я несколько раз ловил себя на том, что засыпал, но, проснувшись, видел ее: она лежала тихо, но не спала, а все глядела на меня горящими глазами.

Это повторялось несколько раз, и к утру я смог немного выспаться.

Проснувшись, я снова попробовал ее загипнотизировать, но увы! Она, хотя и закрывала покорно глаза, все-таки не засыпала.

Когда солнце взошло, она заснула, хоть с запозданием, да так крепко, что я никак не мог ее разбудить.

Пришлось поднять ее и положить в экипаж: во сне она выглядела как-то здоровее и румянее.

Мне это не понравилось, ведь я боюсь, боюсь, боюсь. Я всего боюсь – даже думать, но я должен исполнить свой долг.

Это борьба не на жизнь, а на смерть, и мы не смеем отступить.

5 ноября, утром. Хочу записать все по порядку, так как в противном случае могут сказать, что я, Ван Хелсинг, сошел с ума и что пережитые ужасы и нервное расстройство столь жестоко отразились на моем мозгу.

Вчера мы ехали целый день, все время приближаясь к горам, дальше и дальше забираясь в дикую, пустынную страну.

Мадам Мина спит и спит; я проголодался, утолил свой голод и попытался разбудить ее, чтобы она поела, но она все спит.

Я начал бояться, не роковые ли чары этой местности сказываются на ней, запятнанной прикосновением вампира.

«Ладно, – подумал я, – если так суждено, чтобы она спала целыми днями, мне нельзя спать по ночам».

Дорога была плохая, как все примитивные, построенные давным-давно дороги в той местности; я опустил голову и заснул.

Когда же проснулся и взглянул на мадам Мину, то увидел, что она все еще спит, а солнце садится.

Все совершенно изменилось. Крутые скалы ушли куда-то вдаль, а перед нами на высокой крутой горе стоял замок, о котором Джонатан рассказывал в своем дневнике.

Чувство торжества с примесью страха хватило меня, так как теперь, к добру или нет, конец уже близился.

Я разбудил мадам Мину и попробовал ее загипнотизировать, но, увы, бесполезно.

Стемнело, я распряг лошадей и накормил их, затем развел огонь, устроился и посадил мадам Мину как можно удобнее; она бодрствовала и была очаровательна, как никогда; я приготовил еду, но она отказалась есть, сказав, что не голодна.

Я не настаивал, ибо знал – уговоры тщетны.

Но сам я поел, так как мне нужно было набраться сил за всех.

Затем я начертил круг, мадам Мина оказалась в центре его, раскрошил облатку и положил крошки на этот круг, так что всякий доступ в середину был невозможен.

Она сидела тихо, беззвучная, как покойник, делаясь все бледнее, бледнее, под стать снегу, но не проронила ни слова.

Когда я подошел к ней, она прижалась ко мне, и я почувствовал, что она дрожит от страха. Мне было тяжело.

Когда она чуть успокоилась, я сказал:

– Пойдемте к огню. Я хотел посмотреть, что она в состоянии сделать.

Она покорно встала, но, шагнув, тут же остановилась как вкопанная.

– Что же вы не идете? – спросил я.

Но она покачала головой, вернулась назад и села на прежнее место.

Затем, взглянув на меня, она сказала просто:

– Не могу. И замолчала.

Я обрадовался, ибо знал: то, чего не может она, не мог ни один из тех, кого мы боялись.

Тут лошади принялись фыркать и рваться на привязи, и мне пришлось успокоить их.

Почувствовав мою руку, они заржали от радости, начали ее лизать и на время затихли.

За ночь я несколько раз подходил к ним и каждый раз возвращал им спокойствие.

В самое холодное время огонь стал затухать, и я приложил все старания, чтобы его поддержать, потому что снег падал большими хлопьями, а холодный туман окружил нас.

Во мраке виднелись какие-то огоньки, каких никогда не бывает на снегу, и казалось, снежные хлопья и туман превращаются в женщин, а это их длинные одежды со шлейфами.