Брэм Стокер Во весь экран Дракула (1897)

Приостановить аудио

Я никогда не верил, что можно быстро ослабеть.

Одна из тех больших летучих мышей, которых там называют вампирами, напала на несчастную лошадь ночью, высосала у нее из горла и открытых ран столько крови, что она уже не в силах была больше оправиться, и мне пришлось пристрелить ее из сострадания.

Скажите мне совершенно откровенно, Джек: Артур был первым, не так ли?

Говоря, бедняга ужасно волновался.

Он мучительно переживал за женщину, которую любил, и его полное неведение об ужасной тайне, окружавшей ее, казалось, усиливало страдания.

Само его сердце кровоточило, и ему потребовалось все мужество – львиная доля по крайней мере, чтобы удержаться от срыва.

Я задумался, так как сознавал, что не следует выдавать того, что профессор держит в секрете, но Моррис знал уже слишком много и о многом догадывался, и потому не было причины ему не отвечать, – поэтому я и ответил ему той же самой фразой:

– Да, так.

– И как долго это продолжается?

– Дней десять.

– Десять дней! Значит, Джек Сьюард, в вены этого бедного создания, которое мы все так любим, за это время вкачали кровь четырех здоровых людей.

Помилуй, Господи, да все ее тело не вместило бы этого! – Подойдя ко мне вплотную, он горячо прошептал: – Куда же она девалась, эта кровь?

Я покачал головой.

– Куда? – повторил я. – В этом-то вся загадка.

Ван Хелсинг едва не сходит с ума, да и я тоже.

Я определенно ничего не соображаю, да и представить себе не могу.

Множество мелких случайностей спутали все наши распоряжения, касающиеся охраны Люси.

Но больше такого не случится.

Мы тут останемся, пока все это не кончится, – хорошо ли, дурно ли, как будет угодно Богу!

Квинси протянул мне руку.

– Рассчитывайте на меня, – сказал он. – Вы и голландец говорите только, что делать, а я сделаю.

Когда Люси поздно вечером проснулась, то, к моему удивлению, нашла те листки, которые Ван Хелсинг давал мне прочесть.

Осторожный профессор положил их обратно, чтобы, проснувшись, она не встревожилась.

Без сомнения, ее взгляд натолкнулся на нас с Ван Хелсингом, и в нем засветилась радость.

Затем она огляделась и, заметив, где находится, вздрогнула, громко вскрикнула и закрыла свое бледное лицо бледными, худыми руками.

Мы оба поняли значение всего этого: она вспомнила о смерти матери, – и мы приложили все старания, чтобы ее успокоить.

Без сомнения, от нашего сочувствия ей стало немного легче, но она очень пала духом и долгое время тихо и слабо плакала.

Мы сказали, что один из нас или оба останутся дежурить на всю ночь, и это, казалось, успокоило ее.

Когда стемнело, она вновь задрожала.

Но тут произошло нечто странное.

Во сне она выхватила листки и порвала их.

Ван Хелсинг встал и отобрал их у нее, а она все-таки продолжала рвать воображаемую бумагу; наконец она подняла руки и развела их, будто разбрасывая оставшиеся клочки.

Ван Хелсинг был поражен и нахмурился, что-то соображая, но ничего не сказал.

19 сентября. Прошлую ночь она спала очень неспокойно, все боялась заснуть, а когда проснулась, чувствовала себя намного слабее.

Профессор и я по очереди сторожили и ни на минуту не оставляли ее.

Квинси Моррис ничего не говорил о своих намерениях, но я знаю, что он всю ночь бродил вокруг дома и сторожил.

На следующий день при дневном свете мы увидели, насколько ослабела наша бедная Люси.

Она с трудом поворачивала голову, и то ничтожное количество пищи, которое она в состоянии была принять, нисколько не помогло ей.

Временами она засыпала, и оба мы, Ван Хелсинг и я, заметили, как отличалось ее состояние, когда она спала, по сравнению с ее состоянием после сна.

Во сне она выглядела более сильной, хотя была бледнее, и дышала ровнее; открытый рот обнажал бледные, бескровные десны, причем зубы казались как-то длиннее и острее, чем обычно; когда же она бодрствовала, мягкий взгляд ее глаз менял выражение лица, – она снова становилась похожей на себя, хотя очень изменилась от истощения, и казалось, что она вот-вот умрет.

Вечером она спросила об Артуре, и мы вызвали его телеграммой.

Квинси поехал на вокзал его встречать.

Артур приехал около шести часов вечера.

Когда он увидел ее, то его охватило чувство умиления, и никто из нас не мог произнести ни слова.

В течение дня припадки сонливости стали учащаться, так что возможности поговорить с ней почти не было.

Все-таки присутствие Артура подействовало на нее возбуждающе: она немного посмеялась и разговаривала с ним веселее, чем с нами до его приезда.

Он сам тоже чуть-чуть ободрился.

Теперь около часа ночи, он и Ван Хелсинг все еще сидят возле нее.

Через четверть часа я должен их сменить. Я сейчас записываю все это на фонографе Люси.

До шести часов они могут отдохнуть.