Брэм Стокер Во весь экран Дракула (1897)

Приостановить аудио

Дружище Джон!

Пишу это на случай, если произойдет нечто непредвиденное.

Иду один на кладбище.

Меня радует, что сегодня ночью “не-мертвой”, мисс Люси, не удастся выйти, так что завтра ночью ее страсть проявится еще определеннее.

Я прикреплю к склепу то, чего она не любит, – чеснок и крест, и таким образом запечатаю дверь в гробницу.

Она как “не-мертвая” еще молода и будет осторожна.

Кроме того, ведь это лишь воспрепятствует ей, но не отвратит ее от желания выйти; когда “не-мертвая” в отчаянии, то идет по пути наименьшего сопротивления.

Я буду находиться поблизости от заката и до восхода и, может, что-нибудь разузнаю.

Люси я не боюсь, но остерегаюсь того, из-за кого она стала “не-мертвой”; у него теперь есть и право, и власть искать ее могилу, и у него она может обрести защиту.

Он хитер, судя по словам Джонатана и по тому, как водил нас за нос, играя жизнью Люси; да и вообще он во многих отношениях очень силен.

У него сила двадцати человек; даже та сила, которую мы вчетвером вливали в кровь Люси, пошла исключительно ему на пользу.

Кроме того, он может сзывать волков и сам не знаю, право, кого еще.

Так что, если он ночью туда придет, он застанет меня: но больше уж никто не должен присутствовать при этом, а не то будет скверно.

Хотя, возможно, он не станет покушаться на это место.

У него, наверное, есть на примете нечто более интересное, чем кладбище, где спит “не-мертвая” и караулит старик.

Пишу это на случай, если… Возьмите все бумаги, которые тут же находятся, дневник Харкера и остальное и прочтите их, затем отыщите “не-мертвого”, отрубите ему голову, сожгите его сердце, вбейте в него кол, чтобы мир наконец вздохнул свободно.

Итак, прощайте.

Ван Хелсинг».

Дневник д-ра Сьюарда

28 сентября. Прямо удивительно, до чего благотворен сон.

Вчера я почти готов был поверить ужасным идеям Ван Хелсинга, теперь же они мне кажутся дикими и лишенными всякого смысла.

Не может быть, чтобы он сошел с ума.

Ведь должно существовать какое-нибудь объяснение этим таинственным событиям.

Возможно, все дело рук самого профессора.

Он необычайно умен и, даже если сошел с ума, обязательно отыщет, пусть необыкновенный, способ воплотить свои идеи.

Впрочем, не хочется так думать, да и сумасшествие Ван Хелсинга – вещь маловероятная.

Постараюсь найти разгадку тайны.

29 сентября, утром…

Артур и Квинси зашли вчера вечером около десяти часов к Ван Хелсингу. Он объяснил все, что нам нужно делать, обращаясь главным образом к Артуру, словно все наши желания сконцентрированы в нем одном.

Он говорил, что надеется на нашу общую помощь, так как нам предстоит исполнить тяжкий долг.

Затем спросил Артура, удивился ли он его письму.

– Я?

Да! Оно меня порядком встревожило.

В последнее время я испытал столько невзгод, что у меня нет больше сил.

Мне было бы интересно знать, что случилось.

Мы обсуждали это с Квинси, но в результате пришли в еще большее замешательство. Я совершенно перестал понимать, что происходит.

– Я тоже, – кратко заметил Квинси Моррис.

– В таком случае, – сказал профессор, – вы оба стоите в начале пути, а вот нашему другу Джону предстоит возвратиться назад, чтобы обрести способность опять двигаться вперед.

Значит, от него не укрылось, что ко мне вернулся мой прежний скептицизм, хотя я и не произнес ни слова.

Обращаясь к Артуру и Квинси, Ван Хелсинг сказал очень серьезно:

– Мне нужно ваше согласие на то, что я собираюсь сделать сегодня ночью.

Знаю, я требую многого, и только тогда, когда вы поймете, в чем дело, вы поймете, что это стоит того.

Поэтому я хотел бы, чтобы вы прямо сейчас дали мне согласие и потом бы не упрекали себя ни в чем. Вы будете некоторое время сердиться на меня – мне уж придется примириться.

– Мне нравится откровенность, – вставил Квинси, – я ручаюсь за профессора.

Не вполне понимаю, куда он клонит, но, клянусь, он честный человек, и мне этого довольно.

– Благодарю вас, сэр, – с достоинством произнес Ван Хелсинг, – считаю за честь числить вас среди своих друзей и ценю вашу поддержку.

И он протянул Квинси руку.

– Я вовсе не желаю, – возразил Артур, – покупать свинью в мешке, как говорят в Шотландии, и если тут будут затронуты моя честь джентльмена или моя вера христианина, то не могу дать подобных обещаний.

Если вы поклянетесь, что ваше намерение не затрагивает ни того ни другого, я сейчас же даю на все свое согласие: хотя, клянусь жизнью, никак не могу понять, к чему вы клоните.

– Принимаю ваши условия, – сказал Ван Хелсинг, – но прошу вас об одном: вы, прежде чем будете осуждать меня, хорошенько взвесьте свое решение и уверьтесь, что мои поступки не нарушают ваших условий.