В восемь часов густые клубы тумана поплыли над волнами и медленно начали подниматься вверх.
Линия горизонта расширилась и прояснилась. Неожиданно, как и накануне, послышался голос Неда Ленда. - Глядите-ка! Эта штука с левого борта, за кормой! - кричал гарпунер. Все взгляды устремились в указанном направлении. Там, в полутора милях от фрегата, виднелось какое-то длинное темное тело, выступавшее примерно на метр над поверхностью воды. Волны пенились под мощными ударами его хвоста.
Никогда еще не доводилось наблюдать, чтобы хвостовой плавник разбивал волны с такой силой!
Ослепляющий своей белизною след, описывая дугу, отмечал путь животного.
Фрегат приблизился к китообразному животному.
Я стал внимательно вглядываться в него. Донесения
"Шанона" и
"Гельвеции" несколько преувеличили его размеры.
По-моему, длина животного не превышала двухсот пятидесяти футов.
Что касается толщины, то ее трудно было определить; все же у меня создалось впечатление, что животное удивительно пропорционально во всех трех измерениях.
В то время как я наблюдал за этим диковинным существом, из его носовых отверстий вырвались два водяных столба, которые рассыпались серебряными брызгами на высоте сорока метров.
Теперь у меня было некоторое представление о том, как нарвал дышит.
И я пришел к выводу, что животное принадлежит к подтипу позвоночных, к классу млекопитающих, отряду китообразных, семейству... Вот этого я еще не решил.
Отряд китообразных включает в себя китов, кашалотов и дельфинов; к последним причисляются и нарвалы.
Каждое семейство подразделяется на роды, роды на виды, виды...
Я не мог еще определить, к какому роду и виду относится животное; но я не сомневался, что пополню пробел в классификации с помощью неба и капитана Фарагута.
Команда с нетерпением ожидала приказаний начальника. Капитан некоторое время внимательно наблюдал за животным, затем приказал позвать старшего механика.
Тот явился.
- Пары разведены? - спросил капитан. - Точно так! - ответил механик.
- Так-с!
Усилить давление! Дать полный ход! Троекратное ура грянуло в ответ на приказ. Час боя настал. Спустя несколько секунд из двух труб фрегата повалили клубы черного дыма, палуба сотрясалась от клокотания пара в котлах, работавших под высоким давлением. Мощный винт заработал, и
"Авраам Линкольн" под всеми парами устремился к животному. Животное подпустило к себе корабль на расстояние полукабельтова.
Затем поплыло не спеша, держась на почтительном расстоянии.
По крайней мере три четверти часа продолжалась погоня, но фрегат не выиграл и двух туазов.
Было очевидно, что при такой скорости животного не настигнуть. Капитан Фарагут в ярости теребил свою густую бороду. - Нед Ленд! - крикнул он.
Канадец подошел.
- Ну-с, мистер Ленд, - сказал капитан, - не пора ли спустить шлюпки?
- Придется повременить, сударь, - отвечал Нед Ленд.
- Покуда эта тварь сама не пожелает даться в руки, ее не возьмешь! - Что же делать? - Поднять давление пара, если это возможно, сударь.
Я же, с вашего позволения, помещусь на бушприте и, как только мы подойдем поближе, ударю по этой твари гарпуном.
- Ступайте, Нед, - ответил капитан Фарагут. - Увеличить давление пара!
- скомандовал он механикам.
Нед Ленд занял свой пост.
Заработали топки, и винт стал давать сорок три оборота в минуту; пар клубами вырывался наружу через клапаны.
Брошенный в воду лаг показал, что "Авраам Линкольн" делает восемнадцать с половиною миль в час. Но и проклятое животное плыло со скоростью восемнадцати с половиною миль в час!
В течение часа фрегат шел на такой скорости, не выиграв ни одного туаза!
Как это было унизительно для одного из самых быстроходных судов американского флота!
Команда приходила в бешенство. Матросы проклинали морское чудовище, но оно и в ус не дуло! Капитан Фарагут уже не теребил свою бородку, а кусал ее.
Снова был призван старший механик.
- Давление доведено до предела? - спросил капитан. - Точно так, капитан, - отвечал тот. - Сколько атмосфер?.. - Шесть с половиной.
- Доведите до десяти.
Поистине американский приказ!
Капитан парохода какой-нибудь частной компании на Миссисипи, в стремлении обогнать "конкурента", не мог бы поступить лучше!
- Консель, - сказал я моему верному слуге, - мы, как видно, взлетим в воздух!
- Как будет угодно господину профессору! - отвечал Консель. Признаюсь, отвага капитана была мне по душе. Предохранительные клапаны были зажаты.
Снова засыпали уголь на колосники.
Вентиляторы нагнетали воздух в топки.
"Авраам Линкольн" рвался вперед.
Мачты сотрясались до самого степса, и вихри дыма с трудом прерывались наружу сквозь узкие отверстия труб.
Вторично бросили лаг.