Жюль Верн Во весь экран Двадцать тысяч лье под водой (1869)

Приостановить аудио

Дикари шли не спеша; но они явно были настроены враждебно. Камни и стрелы так и сыпались!

Нед Ленд, несмотря на грозившую нам опасность, не забыл захватить с собой благоприобретенную провизию и бежал к шлюпке, держа тушу свиньи подмышкой и кенгуру в руках!

В две минуты мы были на берегу.

Погрузить в шлюпку провизию и оружие, оттолкнуть ее от берега, взяться за весла было делом одной минуты.

Не успели мы отплыть и двух кабельтовых, как добрая сотня дикарей, гнавшихся за нами с диким воем и угрожающе размахивая руками, оказалась уже по пояс в воде.

Я глаз не отрывал от

"Наутилуса", надеясь, что крики туземцев привлекут внимание команды.

Но нет!

Пустынно было на палубе огромного подводного судна, стоявшего в виду берега! Минут двадцать спустя мы поднялись на борт "Наутилуса". Люк был открыт. Укрепив шлюпку, мы вошли внутрь судна. Из салона доносились звуки органа.

Я вошел туда. Капитан Немо, склонившись над клавишами, унесся в мир звуков. - Капитан! - сказал я.

Он не слышал. - Капитан! - повторил я, касаясь его плеча.

Он вздрогнул и обернулся.

- А, это вы, господин профессор! - сказал он.

- Удачна ли была охота? Обогатился ли ваш гербарий?

- Вполне удачна, капитан, - отвечал я. - Но, на пашу беду, мы привели с собой целую толпу двуногих!

- Каких двуногих?

- Дикарей!

- Дикарей? - повторил капитан Немо насмешливым тоном.

- И вы удивляетесь, господин профессор, что, ступив на землю в любой части земного шара, вы встречаете дикарей?

Дикари!

Да где же их нет?

И чем эти люди, которых вы называете дикарями, хуже других?

- Но, капитан...

- Что до меня, сударь, то я встречал их повсюду.

- Но все же, - возразил я, - если вы не желаете видеть их на борту

"Наутилуса", не следует ли принять меры предосторожности?

- Не волнуйтесь, господин профессор, остерегаться их нет причины.

- Но их очень много. - Сколько же вы их насчитали?

- Не менее сотни.

- Господин Аронакс, - сказал капитан Немо, не отнимая пальцев от клавишей, - пусть все население Новой Гвинеи соберется на берегу, и то

"Наутилусу" нечего бояться их нападения.

Пальцы капитана забегали по клавишам; и тут я заметил, что он ударял только по черным клавишам.

Поэтому его мелодии приобретали совершенно шотландский колорит.

Он забыл о моем присутствии, весь отдавшись грезам.

Я не стал более беспокоить его.

Я поднялся на палубу.

Ночь уже наступила.

Под этими широтами солнце заходит внезапно.

В этих краях не знают сумерек. Очертания острова Гвебороар уже сливались с туманной далью. Но костры, зажженные на берегу, говорили, что туземцы и не собираются расходиться. Я провел на палубе в полном одиночестве долгие часы, то вспоминая о туземцах, - но уже без чувства страха, потому что уверенность капитана передалась и мне, - то, забыв о них, наслаждаясь великолепием тропической ночи.

Мысленно я переносился во Францию, вслед за созвездиями Зодиака, которые через несколько часов засияют над моей родиной.

Всходила луна среди созвездий зенита.

И я подумал, что этот верный и галантный спутник нашей планеты вернется через двадцать четыре часа в здешние края, чтобы вздыбить океанские воды и поднять наш корабль с его кораллового ложа.

Около полуночи, убедившись, что на темных водах так же спокойно, как и в прибрежных рощах, я сошел в каюту и заснул спокойно.

Ночь прошла без происшествий.

Папуасов, несомненно, пугало чудовище, возлежавшее на коралловой отмели, иначе через открытый люк они легко бы проникли внутрь

"Наутилуса".

В десять часов утра 8 января я поднялся на палубу.

Занималась утренняя заря.

Туман рассеивался, и вскоре показался остров: сперва очертания берегов, затем вершины гор.

Туземцы по-прежнему толпились на берегу; их было больше, чем накануне, - человек пятьсот - шестьсот.