Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Две судьбы (1879)

Приостановить аудио

— Вы тот человек, который вытащил меня из реки? — спросила она.

— Сохрани Бог! — говорю.

— Я только доктор, который был так глуп, что вмешался в ваши дела после.

Она повернулась к хозяйке.

— Кто вытащил меня из реки? — спросила она.

Хозяйка назвала вас.

— Джермень? — повторила она про себя:

— никого не знаю по имени Джермень, хотела бы я знать, тот ли это человек, который говорил со мною на мосту.

— Тот самый, — ответила хозяйка, — мистер Джермень сказал, что встретил вас на мосту.

Услышав это, она задумалась на минуту, затем она спросила, может ли видеть мистера Джерменя.

— Кто бы он ни был, — говорит, — он рисковал жизнью, чтобы спасти меня, я должна поблагодарить его за это.

— Вы не можете благодарить его сегодня, — говорю, — я перенес его наверх, где он теперь находится между жизнью и смертью, я послал за его матерью, подождите до утра.

— Она повернулась ко мне не то с испугом, не то с досадой на лице.

— Не могу я ждать, — говорит, — вы все знаете, что наделали вместе с ним, возвратив меня к жизни!

Я должна уехать отсюда, завтра же я должна быть за пределами Пертшира. Когда проезжает здесь первый дилижанс, направляющийся к югу?

Не имея никакого представления о первом дилижансе, идущем к югу, я посоветовал ей обратиться к людям в трактире.

Мое дело (покончив теперь с дамой) было наверху, в этой комнате, следить за тем, как вы приходите в чувство.

Относительно вас все шло так, как я только мог желать, и ваша добрая матушка находилась тут.

Я поехал домой на случай, что буду нужен кому нибудь из обычных пациентов.

Когда я вернулся сегодня утром, сумасбродная трактирщица уже была наготове с новой историей.

— Уехала! — вскричала она.

— Кто уехал? — спрашиваю.

— Дама, — говорит, — уехала поутру с первым дилижансом!

— Вы хотите сказать, что она оставила этот дом? — воскликнул я.

— Именно то! — сказал доктор с большим удовлетворением, чем когда либо.

— Спросите вашу матушку и она удостоверит вас в том как нельзя вернее.

У меня другие больные, которых надо навестить… Спешу объехать их.

Дамы вы больше не увидите, и тем лучше, по моему мнению.

Через два часа я вернусь и, если я не найду вас хуже, подумаю о том, чтобы перевести вас из этого чужого места в знакомую удобную кровать дома.

Не давайте ему говорить, сударыня, не давайте ему говорить!

С этими словами на прощание оставил нас доктор.

— Неужели это в самом деле правда? — спросил я матушку.

— Неужели она уехала отсюда, не дождавшись, чтобы увидеться со мной?

— Никто не мог удержать ее, Джордж, — ответила матушка.

— Она уехала сегодня утром в дилижансе, который идет в Эдинбург.

Я был горько разочарован.

Да, «горько» настоящее слово, хотя речь шла о женщине для меня посторонней.

— Вы сами видели ее? — спросил я.

— Мимоходом видела несколько минут, друг мой, когда шла к тебе наверх.

— Что она сказала?

— Она просила меня извинить ее перед тобой.

Она сказала:

«Передайте мистеру Джерменю, что мое положение ужасно. Никто на свете не может помочь мне.

Я должна уехать.

Моя прошедшая жизнь так же кончена, как будто ваш сын дал мне утонуть в реке.

Я должна начать новую жизнь в новом месте.

Просите мистера Джерменя извинить меня, что я уезжаю, не поблагодарив его.

Есть личность, которую я твердо решилась не видеть более никогда! Никогда! Никогда!

Прощайте, постарайтесь простить».

Она закрыла руками лицо и не говорила ничего больше.