Уильям Уилки Коллинз Во весь экран Две судьбы (1879)

Приостановить аудио

Его мать была одним из самых старых и дорогих моих друзей, а он наследовал многие из ее привлекательных и милых качеств.

Надеюсь, вы не находите болезнь его настолько опасной, чтобы она требовала присмотра?

— Конечно, нет пока, — ответил доктор.

— Болезни мозга еще нет, следовательно, нет и причины содержать его под присмотром.

Это случай сомнительный и трудный.

Пусть надежный человек наблюдает за ним тайком и не перечит ему ни в чем, насколько возможно.

Малейшая безделица может возбудить его подозрение, а если это случится, мы потеряем над ним всякую власть.

— Вы не думаете, что он уже подозревает нас, доктор?

— Надеюсь, что нет.

Я видел, что он раза два взглянул на меня довольно странно — и вот уже давно вышел из комнаты.

Услышав это, я не стал ждать больше.

Я вернулся в гостиную (через коридор) и занял свое место за столом.

Негодование, которое я чувствовал, мне кажется, довольно естественно при подобных обстоятельствах, сделало из меня первый раз в жизни хорошего актера.

Я придумал необходимый предлог для своего продолжительного отступления и принял участие в разговоре, строго наблюдая за каждым своим словом, но не обнаруживая никакой сдержанности.

Что такое сны мистрис Ван Брандт, что такое призрачные появления ее, виденные мной?

Галлюцинации, потихоньку увеличивавшиеся с годами?

Галлюцинации, ведущие меня медленно и постепенно все ближе и ближе к помешательству?

Это подозрение в помешательстве так рассердило меня на добрых друзей, старавшихся спасти мой рассудок?

Не ужас ли помешательства заставляет меня бежать из гостиницы, как преступника, вырвавшегося из тюрьмы?

Эти вопросы мучили меня в ночном одиночестве.

Моя постель стала для меня местом нестерпимой пытки.

Я встаю, одеваюсь, жду рассвета и смотрю в открытое окно на улицу.

Летние ночи коротки.

Серый рассвет является мне как освобождение, блеск великолепного солнечного восхода еще раз веселит мою душу.

Зачем буду я ждать в комнате, еще заполненной моими страшными ночными сомнениями?

Я беру свой дорожный мешок, я оставляю мои письма на столе гостиной и спускаюсь с лестницы к наружной двери.

Швейцар дремлет на стуле.

Он просыпается, когда я прохожу мимо него, и (да поможет мне Господь!) у него на лице выражается сомнение, не сумасшедший ли я.

— Уже оставляете нас, сэр? — говорит он, смотря па мешок в моей руке.

Сумасшедший я или в полном рассудке, а ответ у меня готов.

Я говорю ему, что уезжаю на день за город, а чтобы подольше побыть на воздухе, должен ехать рано.

Швейцар все же не спускает с меня глаз.

Он спрашивает, не позвать ли кого, чтобы донести мой мешок.

Я не позволяю никого будить.

Он спрашивает, не оставлю ли я какого нибудь поручения к моему другу.

Я уведомляю его, что оставил письма наверху к сэру Джемсу и хозяину гостиницы.

После этого он отодвигает запоры и отворяет дверь.

До последней минуты по лицу его видно, что он считает меня сумасшедшим.

Прав он или не прав?

Кто может отвечать за себя?

Как могу я ответить?

Глава XXXIII

ПОСЛЕДНИЙ ВЗГЛЯД НА ОЗЕРО ЗЕЛЕНЫХ ВОД

Душа поя пробудилась, когда я шел по светлым, пустынным улицам и дышал свежим утренним воздухом.

Идя на восток по большому городу, я остановился у первой конторы, мимо которой проходил, и занял место в дилижансе, отходившем рано утром в Ипсвич.

Оттуда я на почтовых лошадях доехал до города, ближайшего к озеру Зеленых Вод.

Прогулка в несколько миль прохладным вечером привела меня, по хорошо знакомым проселочным дорогам, в наш старый дом.

В последних лучах заходящего солнца взглянул я на знакомый ряд окон и увидел, что ставни все заперты.

Ни одного живого существа не было видно нигде.

Даже собаки не залаяли, когда я позвонил в большой колокольчик у дверей.