В тот же вечер Джозефа отвезли в больницу и извлекли пулю.
Рана оказалась не очень тяжелой, но весьма болезненной.
— У него крепкое здоровье, — сообщил мне потом доктор Симондс, — и он за собой следил.
Большинство дворецких в его возрасте совсем рыхлые.
Но шок сильный. Гораздо больше, чем он признает сам.
— Он не сказал, кто это был?
— Нет.
Говорит, что не знает.
Но стреляли с близкого расстояния, спереди, так что на правду непохоже.
Если, конечно, он не спал.
Как ни странно, тут я опять вспомнила об Уолли.
О том, что у него был револьвер, а Джозеф странным образом утверждал, что не видел стрелявшего.
Инспектор Гаррисон в тот вечер был неразговорчив.
Пока доктор Симондс занимался Джозефом в буфетной, он обследовал весь первый этаж и обнаружил одну весьма любопытную вещь: оказывается, преступник задержался в библиотеке, чтобы выпить рюмочку шерри!
Графин и бисквиты принесли в библиотеку еще раньше, но к ним никто не прикоснулся.
Тем не менее кто-то налил себе рюмку и выпил.
Капли на моем столе сразу не вытерли, и пятнышки видны до сих пор.
— Это просто невероятно, — заявила я.
— Наверное, если бы мы знали правду. Но определенная наглость в этом есть, причем наглость, по меньшей мере, необычная.
Если Джок видел вооруженного человека возле гаража, а потом вы слышали, как закрывали переднюю дверь, то, значит, он просто вошел с кухни и прошел через весь дом.
— Не забыв зайти в библиотеку выпить вина, — добавила я с горечью.
— Именно так.
Зашел в библиотеку выпить вина.
Оружия нигде не было.
Собственный револьвер Джозефа так и оставался в ящике в буфетной, но его ствол был чист, а все патроны на месте.
Дик уехал в больницу вместе с медицинской каретой, и поскольку у Роберта был выходной, я вскоре отправила Джуди домой на такси.
Только после этого инспектор прекратил свои поиски и уселся передо мной в кресле в библиотеке.
— Мисс Белл, я буду задавать вам очень прямые вопросы и хочу получить на них такие же прямые ответы.
Во-первых, расскажите мне еще раз о том, как этот молодой человек, Картер, ходил назад в дом.
— Он бегал за ножом.
Я же сказала…
— Да.
Кто подал идею этого, как вы его называете, «эксперимента»?
— По-моему, он сам, Джуди — вряд ли.
Но они оба говорили.
— Но нож в доме забыла мисс Джуди?
В этом вы уверены?
— Он ее в этом обвинил.
В шутку, конечно.
— Разница есть.
Теперь дальше.
Он побежал к кухне, прошел через дом в библиотеку, а потом вышел через парадную дверь?
— Да.
— Почему именно таким путем?
— Я бы сказала, так ближе.
Он встал и несколько раз прошелся взад и вперед по библиотеке. Зубочистка агрессивно торчала в его крепких зубах.
Не знаю почему, но я вдруг почувствовала тревогу.
— Вы хорошо знаете молодого Картера?
Что вы вообще о нем знаете? — неожиданно спросил он.
— Ничего особенного. Кроме, конечно, того, что он довольно милый мальчик, и Джуди… тоже так считает.