Мери Робертс Райнхарт Во весь экран Дверь (1930)

Приостановить аудио

Или нанял санитарную машину.

Он же приедет на похороны, да?

Я села — вдруг задрожали колени.

Дик взглянул на часы.

— Когда приходит на работу ночной сторож?

— Понятия не имею.

— Вот с ним надо поговорить.

Тут я решила рассказать ему и о Мэри, и о стакане.

Слушал он внимательно, но когда я объяснила, что она действительно нашла карточку и я не уверена, что она ничего не выбросила в окно, он только отмахнулся.

— Подождите.

Надо разобраться, есть третье преступление или нет.

Во-вторых, кому надо убивать человека, которому и так осталось жить всего несколько месяцев?

Но пусть так.

Пусть даже в стакане был яд.

Что-нибудь быстродействующее, типа цианистого калия.

Все равно сначала придется признать, что Говард, когда пил виски, разговаривал с человеком, которого знал и которому доверял.

Он ничего не опасался, просто выпил виски.

Но тут же надо признать и другое: Мэри Мартин знала, что Говарда убьют, и знала, как это сделают.

И она предупреждает Джуди, чтобы его не оставляли ночью одного.

Не она же это сделала?

— Не знаю, — ответила я в растерянности.

— Как я понимаю, шансов на вскрытие нет?

— Если ничего не говорить миссис Сомерс, то нет. Если сказать — тоже нет.

Ведь замешан ее брат.

Мы, конечно, ничего этого Джуди не сказали. День прошел достаточно спокойно. Все так же приходили и уходили люди, приносили цветы, Мэри Мартин все так же церемонно ходила по комнатам и вела свои аккуратные записи.

Ближе к вечеру она попросила разрешения пойти переночевать к себе домой, и я ее отпустила.

Но она осталась к обеду и ушла только в девять, а в девять пятнадцать мне позвонил Дик.

— Послушайте, — сказал он, — я тут рядом в аптеке и хочу, чтобы вы знали: в том, о чем мы говорили сегодня, что-то есть.

— Что же?

— По поводу этой дамы. Вы понимаете, о ком я?

— Да.

— Так вот.

Она расспрашивала ночного сторожа.

Любопытно, да?

Я и подумал, что надо вам сказать, чтобы вы могли проследить, как и что.

Он повесил трубку, предоставив делать выводы мне самой.

Я помню, что в тот вечер в доме был адвокат Говарда Алекс Дэвис.

Он удобно устроился в библиотеке в кресле с бокалом старого портвейна. Наверное, именно сочетание хорошего вина и не менее хорошего обеда сделало его необычно разговорчивым.

Алекс Дэвид был толстяком с маленькими черными и очень острыми глазками на широком лице.

— Вероятно, вы знаете, — заявил он, — что наследство большое.

Даже больше, чем думают.

Бедный Говард не афишировал своих дел.

— Завещание, полагаю, осталось?

— Да.

Думаю, оно справедливое.

Он позаботился и о слугах, и о благотворительности, и кое-что также оставил брату миссис Сомерс.

— А Уолли? — спросила я.

Он откашлялся:

— Он уже помогал Уолли.

Были ведь неудавшиеся предприятия, прошлым летом оплатили кое-какие счета.