Мери Робертс Райнхарт Во весь экран Дверь (1930)

Приостановить аудио

И вот я разложила все материалы.

Аккуратно отпечатанные Мэри страницы, мои собственные полупонятные заметки, разлинованные блокноты, в которых Мэри писала под мою диктовку.

Эти стенографические символы не говорили мне ничего. Они были так же непроницаемы, как и сама девушка.

Когда я сидела над ними, мне пришло в голову, что эти блокноты с ее записями было все, что осталось нам от Мэри.

Она появилась, сыграла свою роль и исчезла.

Странная девушка — с ее манерами, вызывающей красотой и удивительной способностью или быть в центре неприятностей, или приносить их с собой.

Я переворачивала страницы. Иногда попадались сделанные от руки пометки. Например: «Написать Лауре о дагерротипах». Или:

«Джозефу найти черепаху для обеда». В них не было ничего интересного, пока я не добралась до, очевидно, последнего блокнота.

Не на странице, а на внутренней стороне обложки она написала чернилами:

«Новый номер, Ист-16».

У меня есть особенность, вызванная необходимостью, так как я часто не могу найти свои очки: моя память хранит телефонные номера.

И этот номер показался мне знакомым.

Я вспомнила не сразу.

Пришлось сесть и закрыть глаза, но я вспомнила.

И увидела Дика Картера, сидящего за моим столом, Джуди рядом с ним. Он звонил по Ист-16.

Тут я поняла.

Дик звонил по этому номеру в тот вечер, когда договаривался о моем с Джуди визите к Лили Сандерсон.

Новый номер, Ист-16.

Это означает, что был и другой номер, старый, и что Мэри его знала.

Но мне подумалось, что он означает гораздо больше того, что Мэри знала кого-то в том доме. Может быть, саму Флоренс Гюнтер.

Что за этим стояло, я даже не пыталась обдумать.

Мне показалось, что я должна снова встретиться с Лили Сандерсон, узнать, видела ли она когда-нибудь Мэри в своем доме, а затем найти саму Мэри.

Найти и заставить говорить.

Однако, когда я позвонила, мисс Сандерсон была на работе.

И в тот же самый день Лили Сандерсон сама пришла ко мне, как будто получила мое мысленное послание.

У Джозефа после полудня, к счастью, был выходной. Иначе он мог бы ее не впустить.

У него были собственные методы определения посетителей, которые просто наносят визит, и тех, которые пришли решать собственные проблемы.

Я даже видела, как он это делает: один взгляд на автомобиль или такси, быстрая оценка перчаток, обуви, одежды.

И мгновенное решение:

— Мадам нет дома.

Или: широко раскрытая дверь, поклон, принятие карточки, довольно церемонное, и одновременно намек — только намек, — что посетителю рады.

Но поскольку у Клары правило впускать всех, то Лили Сандерсон попала в дом без труда, и когда я вышла в гостиную, она уже сидела там.

— Надеюсь, вы не против моего прихода, — извинилась она.

— У меня было такое чувство, что я должна прийти.

— Я рада вашему визиту.

Хотите чаю?

— Если это вас не слишком затруднит.

Я прямо из магазина.

День был тяжелый, я даже не зашла домой переодеться.

Она с интересом наблюдала, как я звонком вызывала Клару и заказывала чай. Моя гостиная ее восхитила.

— Такое очаровательное место.

По дороге к дому такие кусты.

А эта комната!

У вас такой очаровательный кабинет!

— Да, милый, — согласилась я.

— Он очень старый.

Глядя на эту женщину с большими голубыми глазами, с легкой хромотой, странно одетую, с почти детской претензией на искушенность, я вдруг почувствовала к ней симпатию.

Симпатию и доверие.

Она не сразу объяснила причину своего прихода, а я ее не торопила.

Лили перешла к делу, когда чай был подан и Клара оставила нас вдвоем.