Мери Робертс Райнхарт Во весь экран Дверь (1930)

Приостановить аудио

Но ее, как и меня, это озадачило.

Она сняла перчатки и стала машинально их разглаживать.

— Но ничего серьезного, конечно, в этом не было, — с облегчением продолжала мисс Тодд.

— Потом все было хорошо. Мистер Уолтер вел себя так преданно.

Приходил каждый день.

Со всеми был любезен.

Он всем нравился.

Кэтрин подвинулась в кресле.

— К мистеру Сомерсу еще кто-нибудь приходил?

— Было лето, все его друзья разъехались.

Врачи приходили, конечно. Доктор Симондс — несколько раз.

Больше никого не помню.

— Вы работали, когда приходил мистер Уэйт?

— Да, оба раза.

Его приводил сам управляющий, мистер Гендерсон.

С ними была только стенографистка. Она ждала здесь, пока мистер Уэйт не открыл дверь и не позвал ее зайти.

Молчаливая женщина.

Они опять пришли на следующий день и, кажется, вызывали снизу нотариуса.

Его, вроде, приводил мистер Уолтер. Но я как раз ходила ужинать.

— Его сын, мистер Уолтер, в это время был с отцом?

— В первый день он встретил мистера Уэйта в холле и проводил в номер.

Но сам не остался.

Пришел сюда и вызвал лифт.

Я запомнила, потому что он мне принес цветы. От больного.

Сказал, что передал отец.

Ему только что принесли целую коробку.

Я заметила, как в глазах Кэтрин блеснула искра подозрения, и поняла, что ее ревность опять проснулась.

Для нее цветы означали женщину, что вполне справедливо.

Мужчины мужчинам цветы коробками обычно не посылают.

А дело происходило летом, когда практически все те немногие люди в городе, которые хорошо знали Говарда, были в отъезде.

— Цветы? — переспросила, наконец, Кэтрин.

— Как я понимаю, вы не знаете, кто прислал эти цветы?

— Не имею никакого понятия, — ответила слегка удивленная мисс Тедд.

— Но мистер Уолтер наверняка должен знать.

Он сам приходил за вазами для них.

Кэтрин внутренне напряглась, как всегда бывало с ней при упоминании имени Уолтера.

Внешне это было почти незаметно.

— Мисс Тодд, а кто принес эти цветы?

Сам Уолтер Сомерс?

— Нет.

Их доставили из цветочного магазина.

По-моему, так.

Принес, кажется, пожилой мужчина.

Обычно такие посылки оставляют внизу, но он сказал, что должен получить квитанцию, и я пропустила его в номер.

Неожиданно она запнулась:

— Странно!

Я сейчас вспомнила, что, кажется, не видела, как он проходил мимо меня назад.

— То есть он отнес цветы и не вернулся?

— Может быть, и вернулся.

У меня в тот день было много разных хлопот.