Вы можете поручить мне разгадать ваше маленькое дело.
Я сделаю все возможное.
Но я боюсь… очень боюсь… что уже слишком поздно.
Скажите мне, был ли также взломан и замок вашего чемодана?
Она отрицательно покачала головой.
– Позвольте, я сам осмотрю его.
Мы прошли в ее номер, и Пуаро тщательно осмотрел чемодан.
Очевидно было, что его открыли ключом.
– Это было несложно.
У чемоданных замков не так уж много вариантов.
Eh bien, мы должны позвонить в полицию, а также должны как можно скорее связаться с мистером Бэйкером Вудом.
Я отправился вместе с ним и спросил, что он имел в виду, сказав, что, возможно, уже слишком поздно.
– Mon cher, я сказал сегодня, что могу разгадывать фокусы… могу обнаруживать исчезнувшие вещи… Но предположим, кто-то уже опередил меня.
Вы не понимаете?
Подождите минутку.
Он исчез в телефонной будке.
Минут через пять вышел оттуда с мрачным видом.
– Случилось то, чего я боялся.
Полчаса назад мистера Вуда навестила одна дама.
Она сказала, что приехала по поручению Элизабет Пенн.
Он был в восторге от этих миниатюр и тотчас заплатил требуемую сумму.
– Полчаса назад… еще до того, как мы приехали сюда.
Пуаро улыбнулся несколько загадочно:
– Автобусы, конечно, имеют хорошую скорость, но, к примеру, легковой автомобиль из Манкгемптона мог бы прибыть сюда по меньшей мере на целый час раньше нас.
– И что же нам теперь делать?
– Мой добрый Гастингс, вас всегда интересует практическая сторона.
Мы известим полицию и сделаем все, что сможем, для мисс Дюрран, и… да, я решительно считаю, что нам следует поговорить с мистером Д. Бэйкером Вудом.
– Ей явно достанется от ее тетушки, – заметил Пуаро, когда мы подходили к отелю «Сисайд», где остановился мистер Вуд, – что будет вполне справедливо.
Разве не глупо отправиться завтракать, оставив в чемодане вещи, оцененные в пятьсот фунтов?!
И в то же время, mon ami, в этом дельце есть еще парочка странных обстоятельств.
Например, зачем было взламывать этот футлярчик?
– Чтобы вынуть миниатюры.
– Но разве это не глупо?
Скажем, наш вор решил пошуровать во время ленча в багажном отделении под предлогом того, что ему понадобилось забрать свои вещи.
Разумеется, ему было бы проще открыть чемодан мисс Дюрран и изъять портфель, не открывая его.
– Он хотел убедиться, что миниатюры на месте.
Пуаро с сомнением взглянул на меня, но так как мы подошли к номеру мистера Вуда, то у нас больше не было времени на обсуждение.
Мистер Бэйкер Вуд сразу вызвал у меня неприязненные чувства.
Это был крупный развязный мужчина, слишком шикарно и безвкусно одетый, на пальце у него сверкал перстень с огромным бриллиантом.
Он показался мне просто задиристым крикуном.
Разумеется, он не заподозрил ничего дурного.
С чего бы?
Та женщина, как и было условлено, сказала, что принесла миниатюры.
Исключительно качественные коллекционные образцы к тому же!
Переписал ли он номера банкнот?
Нет, конечно.
И вообще, кто вы такой, мистер Пуаро, чтобы задавать все эти вопросы?
– Я не спрошу вас больше ни о чем, кроме одной вещи.
Опишите мне приходившую к вам женщину.
Она была молода и красива?