Все было тихо, только в дальнем углу шевелились две тени.
Мое предположение оказалось правильным: незнакомцы проскользнули в церковь раньше нас и теперь стояли у склепа Рочестеров, повернувшись к нам спиной и рассматривая сквозь решетку старую мраморную гробницу с коленопреклоненным ангелом, охранявшим останки Дэймера Рочестера, убитого при Марстонмуре во время войны Алой и Белой Розы, и Элизбет Рочестер - его жены.
Мы заняли свои места.
Услышав позади себя осторожные шаги, я взглянула через плечо: один из незнакомцев приближался к церковной кафедре.
Служба началась.
Уже было дано объяснение того, что такое брак, затем священник подошел к нам и, слегка поклонившись мистеру Рочестеру, продолжал:
- Я прошу и требую от вас обоих (как в страшный день суда, когда все тайны сердца будут открыты): если кому-либо из вас известны препятствия, из-за которых вы не можете сочетаться законным браком, то чтобы вы признались нам, ибо нельзя сомневаться в том, что все, кто соединяется иначе, чем это дозволяет слово божье, богом не соединены и брак их не считается законным.
Он замолчал, как того требовал обычай.
Когда это молчание бывало нарушено?
Может быть, раз в столетие.
Священник, не отрывая глаз от книги, которую держал в руках, лишь на миг перевел дыхание и хотел продолжать, он уже протянул руку к мистеру Рочестеру, и его губы уже открылись, чтобы спросить:
"Хочешь взять эту женщину себе в жены?" - когда совсем близко чей-то голос отчетливо произнес:
- Брак не может состояться, я заявляю, что препятствие существует.
Священник стоял онемев, не спуская глаз с говорившего, растерялся и причетник. Мистер Рочестер вздрогнул, словно перед ним разверзлась пропасть; он крепче уперся в землю, чтобы сохранить равновесие, и, не повертывая головы, не глядя ни на кого, сказал:
- Продолжайте.
Когда он произнес это слово низким и глухим голосом, воцарилось глубокое молчание.
Затем мистер Вуд сказал:
- Я не могу продолжать, раз такое заявление сделано. Я должен выяснить, соответствует ли оно действительности.
- Бракосочетание должно быть прервано, - снова раздался голос позади нас.
- Я имею возможность доказать справедливость моего заявления: для брака существует непреодолимое препятствие.
Мистер Рочестер слышал, но казался по-прежнему непоколебимым. Он стоял гордо выпрямившись и только сжал мою руку в своей.
Как горячо было это пожатие и как напоминал его массивный лоб в эту минуту бледный непроницаемый мрамор!
Как горели его глаза, настороженные и полные мятежного огня!
Мистер Вуд, казалось, растерялся.
- А каков характер этого препятствия? - спросил он.
- Может быть, его можно устранить? Объяснитесь.
- Едва ли, - последовал ответ.
- Я назвал его непреодолимым. И я говорю не без оснований.
Незнакомец вышел вперед и облокотился о балюстраду.
Он продолжал, выговаривая каждое Слово отчетливо, спокойно, уверенно, но не громко:
- Это препятствие состоит в том, что мистер Рочестер уже женат и его жена жива.
Мои нервы отозвались на эти спокойные слова так, как не отзывались на самый страшный удар грома; моя кровь ощутила их коварное вторжение, как не ощущала мороза и пламени, - но я крепко держала себя в руках и не собиралась упасть в обморок.
Я посмотрела на мистера Рочестера и заставила его взглянуть на меня, - его лицо напоминало бескровное изваяние. Глаза были мрачны и пылали.
Он ничего не отрицал; казалось, он бросал вызов всему миру.
Не говоря ни слова, без улыбки, как будто не признавая во мне человеческое существо, он только обнял меня за талию и привлек к себе.
- Кто вы? - спросил он незнакомца.
- Моя фамилия Бриггс, я поверенный из Лондона.
- И вы мне хотите навязать какую-то жену?
- Я готов напомнить вам, сэр, о существовании вашей супруги, которая признана законом, если и не признана вами.
- Потрудитесь описать ее, как ее имя, кто ее родственники, где она живет?
- Пожалуйста!
- Мистер Бриггс спокойно извлек из кармана листок бумаги и торжественно прочел:
"Я утверждаю и могу доказать, что двадцатого октября такого-то года (пятнадцать лет тому назад) Эдвард Фэйрфакс Рочестер из Торнфильдхолла в ...ширском графстве и из замка Ферндин в ...шире женился на моей сестре Берте-Антуанетте Мэзон, дочери Джонаса Мэзона, коммерсанта, и Антуанетты, его жены-креолки; венчание происходило в Спаништауне, на Ямайке.
Запись брака может быть найдена в церковных книгах, а копия с нее находится у меня в руках.
Подпись: Ричард Мэзон".
- Это - если только документ подлинный - доказывает, что я был женат, но не доказывает, что упомянутая здесь женщина, ставшая моей женой, жива.
- Три месяца тому назад она еще была жива, - возразил мистер Бриггс.
- Откуда это вам известно?
- У меня есть свидетель, показания которого даже вы, мистер Рочестер, едва ли сможете опровергнуть.
- Давайте его сюда или убирайтесь к дьяволу.