Шарлотта Бронте Во весь экран Джейн Эйр (1847)

Приостановить аудио

- Пора вернуть вам человеческий облик, - сказала я, перебирая длинные, густые пряди его отросших волос, - а то, я вижу, вы испытали чудесное превращение - вас обратили в льва или какое-то другое хищное животное.

Здесь, среди этих первобытных лесов, вы напоминаете мне Навуходоносора, ваши волосы похожи на перья орла; я не обратила внимания - может быть, и ногти отросли у вас, как птичьи когти?

- На этой руке у меня нет ни пальцев, ни ногтей, - сказал он, вынимая из-за борта сюртука изувеченную руку и показывая ее.

- Одна култышка. Ужасный вид!

Не правда ли, Джен?

- Мне больно ее видеть, и больно видеть ваши глаза и следы ожога у вас на лбу; но хуже всего то, что рискуешь горячо привязаться к вам, хотя бы из-за одного этого, а это окончательно вас избалует.

- Я думал, вы почувствуете отвращение, увидав эту руку и шрамы на лице.

- Вы думали?

Не смейте мне этого говорить, не то я буду о вас дурного мнения.

Теперь я на минутку вас покину; надо, чтобы здесь почистили камин и хорошенько протопили.

Вы различаете яркий огонь?

- Да, правым глазом я вижу свет - в виде красноватого пятна.

- А свечи?

- Очень смутно, как в светлом облаке.

- А меня вы видите?

- Нет, моя фея; но я безмерно счастлив уже тем, что слышу и чувствую вас.

- Когда вы ужинаете?

- Я никогда не ужинаю.

- Но сегодня вы должны поужинать.

Я голодна и уверена, что вы тоже голодны, но забываете об этом.

Я позвала Мери, и вскоре комната приняла более уютный вид; мы приготовили мистеру Рочестеру вкусный ужин.

Я была в радостном настроении и весело и непринужденно беседовала с ним далеко за полночь.

Мне не надо было обуздывать себя, сдерживать при нем свою природную веселость и живость, с ним я чувствовала себя необыкновенно легко и просто, так как знала, что нравлюсь ему; все, что я говорила, казалось, утешало его и возвращало к жизни.

Отрадное сознание!

Оно как бы пробудило к свету и радости все мое существо: в присутствии мистера Рочестера я жила всей напряженной полнотою жизни, так же и он - в моем.

Несмотря на слепоту, улыбка озаряла его лицо; на нем вспыхивал отблеск счастья, его черты как бы смягчились и потеплели.

После ужина он без конца расспрашивал меня, где я жила, чем занималась и как его разыскала; но я лишь кратко отвечала ему; было слишком поздно, чтобы в этот же вечер рассказывать подробно.

Кроме того, я боялась случайно затронуть в его сердце чувствительную струну, коснуться свежей раны; моей главной целью было сейчас ободрить его.

Мне это удавалось, но он был весел лишь минутами.

Едва разговор на мгновение прерывался, он начинал тревожиться, протягивал руку, прикасался ко мне и говорил:

"Джен!"

- Вы человеческое существо, Джен?

Вы уверены в этом?

- Совершенно уверена, мистер Рочестер.

- Но как же вы могли в этот темный и тоскливый вечер так внезапно очутиться у моего одинокого очага?

Я протянул руку, чтобы взять стакан воды у служанки, а мне его подали вы; я задал вопрос, ожидая, что ответит жена Джона, - и вдруг услышал ваш голос.

- Потому что вместо Мери вошла я с подносом.

- Сколько волшебного очарования в этих часах, которые я провожу с вами!

Никто не знает, какое мрачное, угрюмое, безнадежное существование я влачил здесь долгие месяцы, ничего не делая, ничего не ожидая, путая день с ночью, ощущая лишь холод, когда у меня погасал камин, и голод, когда я забывал поесть; и потом безысходная печаль, а по временам - исступленное желание снова встретить мою Джен.

Да, я более желал вернуть ее, чем мое потерянное зрение.

Неужели же правда, что Джен со мной и говорит, что любит меня?

Может быть, она уедет так же внезапно, как приехала?

А вдруг завтра я ее больше не увижу?

Я была уверена, что его лучше всего отвлечет от тревожных мыслей самое простое замечание на житейскую тему.

Проведя рукой по его бровям, я обнаружила, что они опалены, и сказала, что надо применить какое-нибудь средство, чтобы они отросли и стали такими же широкими и черными, как прежде.

- Зачем делать мне добро, благодетельный дух, когда в некое роковое мгновение вы снова меня покинете, исчезнув, как тень, неведомо куда и скрывшись от меня навеки?

- Есть у вас с собой карманный гребень?

- Зачем, Джен?

- Да чтобы расчесать эту косматую черную гриву.

На вас прямо страшно смотреть вблизи. Вы говорите, что я фея; но, по-моему, вы больше смахиваете на лешего.