Шарлотта Бронте Во весь экран Джейн Эйр (1847)

Приостановить аудио

Сначала мне было трудно уловить тему их беседы, - болтовня Луизы Эштон и Мери Ингрэм, сидевших неподалеку от меня, мешала мне слушать.

Барышни обсуждали приезжего; по их мнению, он был обаятельный мужчина.

Луиза сказала, что он "душка" и что она таких "обожает"; а Мери обратила ее внимание на "его прелестный рот и тонкий нос", считая их признаками совершенной красоты в мужчине.

- А какой чудесный лоб! - воскликнула Луиза. - Такой гладкий, ни морщин, ни бугров, - я это просто ненавижу. И какие славные глаза и улыбка!

Но вот, к моему великому облегчению, мистер Генри Лин отозвал их на другой конец комнаты, чтобы условиться относительно отложенной экскурсии в Хэй.

Теперь я могла сосредоточить все свое внимание на группе перед камином. Вскоре я узнала, что приезжего зовут мистер Мэзон; он только что прибыл в Англию из какой-то жаркой страны; вероятно, поэтому и лицо у него было смуглое и он сидел так близко к огню, кутаясь в плащ.

Затем я услышала названия Ямайка, Кингстон, Спаништаун, - это указывало на то, что он жил в Вест-Индии. Я с немалым изумлением услышала, что он впервые встретился и познакомился с мистером Рочестером именно там.

Мистер Мэзон рассказывал о том, как его друг невзлюбил знойный климат, ураганы и дожди в этих краях.

Мне было известно, что мистер Рочестер много путешествовал, об этом поведала мне миссис Фэйрфакс, но я полагала, что он не выезжал за пределы Европы, - до сих пор я никогда не слышала, чтобы он посещал более отдаленные земли.

Я была погружена в эти мысли, когда произошел несколько неожиданный эпизод.

Мистер Мэзон, поеживавшийся от холода всякий раз, как кто-нибудь открывал дверь, попросил подложить углей в камин, хотя он был еще полон жара.

Лакей, явившийся на зов, проходя мимо мистера Эштона, что-то сказал ему вполголоса, причем я разобрала всего несколько слов: "старуха", "так пристает... "

- Скажите, что я ее в тюрьму посажу, если она не уберется отсюда, - отозвался судья.

- Нет, подождите, - прервал его полковник Дэнт.

- Не отсылайте ее, Эштон. Может быть, это будет интересно. Лучше спросите дам.

- И он уже громко продолжал: - Вот, сударыни, вы хотели отправиться в Хэй посмотреть цыганский табор. А Сэм говорит, что в людской столовой находится старуха цыганка, она просит, чтобы ее провели к "господам", она им погадает.

Хотите видеть ее?

- Слушайте, полковник, - воскликнула леди Ингрэм, - неужели вы впустите сюда какую-то подозрительную цыганку?

Гоните ее без всяких разговоров, и сейчас же!

- Но я никак не могу заставить ее уйти, миледи, - отозвался лакей. - И никто из слуг не может. Там миссис Фэйрфакс, она старается выпроводить ее, но старуха взяла стул, уселась около камина и говорит, что не двинется с места, пока ей не разрешат войти сюда.

- А что ей нужно? - спросила миссис Эштон.

- Она хочет погадать господам, сударыня. И клянется, что без этого не уйдет.

- А какова она собой? - заинтересовались обе мисс Эштон.

- Отвратительная старая ведьма, мисс, черная, как сажа!

- Настоящая ворожея! - воскликнул Фредерик Лин.

- Конечно, нужно привести ее сюда.

- Разумеется! - подхватил его брат. - Как можно упустить такое развлечение!

- Мальчики, вы с ума сошли! - воскликнула миссис Лин.

- Я не могу допустить в своем присутствии столь неприличное развлечение, - прошипела вдовствующая леди Ингрэм.

- Ну, мама, что за глупости! - раздался насмешливый голос Бланш. И она повернулась на табуретке перед роялем. До сих пор она сидела, молча, рассматривая какие-то ноты.

- Я хочу, чтобы мне предсказали мою судьбу. Сэм, впустите эту красотку.

- Но, сокровище мое, пойми сама...

- Понимаю и знаю заранее все, что ты скажешь. Но будет так, как я хочу. Скорей, Сэм!

- Да, да, да! - закричала молодежь, и дамы, и джентльмены.

- Пусть войдет, очень интересно!

Слуга все еще медлил.

- Да это такая скандалистка, - сказал он.

- Ступайте! - изрекла мисс Ингрэм; и он вышел.

Гостями овладело волнение. Когда Сэм вернулся, все еще продолжался перекрестный огонь насмешек и шуток.

- Она не хочет войти, - сказал Сэм.

- Она говорит, что ей не пристало показываться перед всей честной компанией (она так выразилась), и требует, чтобы ее отвели в отдельную комнату; если господа хотят погадать, пусть заходят к ней поодиночке.

- Вот видишь, моя прелесть! - начала леди Ингрэм. - Старуха фокусничает.

Послушайся меня, мой ангел...

- Проводите ее в библиотеку, - отрезал ангел.

- Я тоже не собираюсь слушать ее перед всей компанией и предпочитаю остаться с ней вдвоем.

В библиотеке топится камин?

- Да, сударыня, но только это такая продувная бестия...

- Ну, довольно разговоров, болван! Делайте, как я приказываю.

Сэм снова исчез. Гостями овладело еще большее оживление.

- Она приготовилась, - сказал лакей, появившись вновь.