Шарлотта Бронте Во весь экран Джейн Эйр (1847)

Приостановить аудио

- А какое вы имеете к ней отношение?

Откуда вы знаете ее?

- Мистер Рид был моим дядей, он брат моей матери.

- Черт побери!

Вы никогда мне этого не говорили. Вы всегда уверяли, что у вас нет никаких родственников.

- Таких, которые бы меня признавали, у меня и нет, сэр.

Мистер Рид умер, а его жена выгнала меня...

- Отчего?

- Оттого, что я была бедна и ей в тягость и она не любила меня.

- Но у Рида остались дети, - у вас должны быть двоюродные братья и сестры?

Еще вчера сэр Джордж Лин говорил о каком-то Риде из Гейтсхэда и уверял, что это отъявленный негодяй; а Ингрэм упоминала о какой-то Джорджиане Рид из той же местности, которая год-два тому назад произвела в Лондоне фурор своей красотой.

- Джон Рид тоже умер, сэр. Он погубил себя и почти разорил свою семью; и есть предположение, что он покончил с собой.

Это известие так поразило его мать, что с ней сделался удар.

- А чем же вы ей поможете?

Глупости, Джен!

Мне и в голову бы не пришло мчаться за сто миль, чтобы повидать какую-то старуху, которая, пожалуй, еще отправиться на тот свет до вашего приезда; и потом, вы говорите, что она выгнала вас?

- Да, сэр. Но это было очень давно. И тогда у нее были совсем другие обстоятельства. А теперь мне бы не хотелось пренебречь ее просьбой.

- И долго вы там пробудете?

- По возможности недолго, сэр.

- Обещайте мне, что не дольше недели...

- Я не хотела бы давать слово, может быть мне придется нарушить его.

- Во всяком случае вы вернетесь? Вы ни под каким видом не останетесь там?

- О, нет!

Я, разумеется, вернусь, если все пойдет хорошо.

- А кто поедет с вами?

Вы же не можете отправиться в такое путешествие одна.

- Нет, сэр. Мисс Рид прислала своего кучера.

- Ему можно доверять?

- Да, сэр, он прожил в доме десять лет.

Мистер Рочестер задумался.

- Когда вы хотите ехать?

- Завтра рано утром, сэр.

- В таком случае вам понадобятся деньги; ведь не можете же вы путешествовать без денег, а я предполагаю, что у вас их немного: я еще не давал вам вашего жалования.

Сколько у вас всего-навсего, Джен? - спросил он улыбаясь.

Я показала свой кошелек; он действительно был очень тощ.

- Пять шиллингов, сэр.

Он взял кошелек, высыпал содержимое на ладонь и тихонько рассмеялся, словно его смешила эта скудость.

Затем он извлек свой бумажник.

- Вот, - сказал он, протягивая мне банкнот: это было пятьдесят фунтов, а он задолжал мне всего лишь пятнадцать.

Я сказала, что у меня нет сдачи.

- Не нужно мне сдачи, вы это знаете.

Это ваше жалование.

Но я отказалась взять больше того, что мне принадлежало по праву.

Сначала он рассердился, затем, словно одумавшись, сказал:

- Ну хорошо, хорошо.

Лучше не давать вам всего сейчас, а то вы, может быть, имея пятьдесят фунтов, возьмете да и проживете там три месяца.

Вот вам десять. Достаточно?

- Да, сэр; стало быть, за вами еще пять.

- Вернитесь сюда за ними; я буду вашим банкиром и сберегу вам сорок фунтов.

- Мистер Рочестер, раз представляется случай, я бы хотела поговорить с вами еще об одном деле.