Шарлотта Бронте Во весь экран Джейн Эйр (1847)

Приостановить аудио

Ручка, наконец, повернулась, дверь открылась, я вошла, низко присела и, подняв глаза, увидела черный столб: по крайней мере такое впечатление на меня произвела в первую минуту узкая, одетая в черное, прямая, как палка, фигура, стоявшая на ковре перед камином; угрюмое лицо напоминало высеченную из камня маску; она венчала эту колонну подобно капители.

Миссис Рид сидела на своем обычном месте у камина; она сделала мне знак. Я подошла, и она представила меня каменному незнакомцу, сказав:

- Вот девочка, по поводу которой я обратилась к вам.

Он - ибо это был мужчина - медленно повернул голову в мою сторону, его серые глаза, поблескивавшие из-под щетинистых бровей, вонзились в меня, и он строго сказал густым басом:

- Ростом она мала; сколько же ей лет?

- Десять лет.

- Так много? - недоверчиво отозвался он и продолжал еще несколько мгновений рассматривать меня, затем спросил: - Как тебя зовут, девочка?

- Джен Эйр, сэр.

Пробормотав эти слова, я посмотрела на незнакомца; он показался мне очень высоким, - но ведь я сама была очень мала; черты лица у него были крупные и, так же как весь его облик, суровые и резкие.

- Ну, Джен Эйр, ты хорошая девочка?

Невозможно было ответить на этот вопрос утвердительно: все в маленьком мирке, в котором я жила, были обратного мнения.

Я молчала. Миссис Рид ответила за меня выразительным покачиванием головы и добавила:

- Может быть, чем меньше об этом говорить, мистер Брокльхерст, тем лучше...

- Очень жаль. В таком случае нам с ней придется побеседовать. - Фигура его сломилась под прямым углом, он сел в кресло против миссис Рид.

- Поди сюда, - сказал он.

Я ступила на ковер перед камином; мистер Брокльхерст поставил меня прямо перед собой.

Что за лицо у него было! Теперь, когда оно находилось почти на одном уровне с моим, я хорошо видела его. Какой огромный нос! Какой рот! Какие длинные, торчащие вперед зубы!

- Нет более прискорбного зрелища, чем непослушное дитя, - особенно непослушная девочка.

А ты знаешь, куда пойдут грешники после смерти?

- Они пойдут в ад, - последовал мой быстрый, давно затверженный ответ.

- А что такое ад?

Ты можешь объяснить мне?

- Это яма, полная огня.

- А ты разве хотела бы упасть в эту яму и вечно гореть в ней?

- Нет, сэр.

- А что ты должна делать, чтобы избежать этого?

Ответ последовал не сразу; когда же он, наконец, прозвучал, против него можно было, конечно, возразить очень многое.

- Я лучше постараюсь быть здоровою и не умереть.

- А как можно стараться не умереть?

Дети моложе тебя умирают ежедневно.

Всего два-три дня назад я похоронил девочку пяти лет, хорошую девочку; ее душа теперь на небе.

Боюсь, что этого нельзя будет сказать про тебя, если господь тебя призовет.

Не смея возражать ему, я уставилась на его огромные ноги, протянутые на ковре, и вздохнула, - мне хотелось бежать от него за тридевять земель.

- Я надеюсь, это вздох из глубины сердца и ты раскаиваешься, что была источником стольких неприятностей для твоей дорогой благодетельницы?

"Благодетельница! Благодетельница! - повторяла я про себя. - Все называют миссис Рид моей благодетельницей. Если так, то благодетельница - это что-то очень нехорошее".

- Ты молишься утром и вечером? - продолжал допрашивать меня мой мучитель.

- Да, сэр.

- Читаешь ты Библию?

- Иногда.

- С радостью?

Ты любишь Библию?

- Я люблю Откровение, и книгу пророка Даниила, книгу Бытия, и книгу пророка Самуила, и про Иова, и про Иону...

- А псалмы?

Я надеюсь, их ты любишь?

- Нет, сэр.

- Нет? О, какой ужас!

У меня есть маленький мальчик, он моложе тебя, но выучил наизусть шесть псалмов; и когда спросишь его, что он предпочитает - скушать пряник или выучить стих из псалма, он отвечает:

"Ну конечно, стих из псалма!

Ведь псалмы поют ангелы! А я хочу уже здесь, на земле, быть маленьким ангелом". Тогда он получает два пряника за свое благочестие.

- Псалмы не интересные, - заметила я.