Шарлотта Бронте Во весь экран Джейн Эйр (1847)

Приостановить аудио

- Морщины на его лбу разгладились. Улыбаясь, он посмотрел на меня и потрепал мои волосы, словно был очень доволен, что избежал какой-то опасности.

- Что ж, я, пожалуй, рискну сознаться, - продолжал он, - хотя и вызову твое негодование, Джен. А я видел, какая ты горячка, когда негодуешь.

Ты вчера вечером в холодном лунном свете буквально пылала, когда взбунтовалась против судьбы и утверждала свое равенство со мной.

Кстати, Дженет, ведь это ты сделала мне предложение!

- Разумеется, я.

Но, пожалуйста, к делу, сэр. Что же насчет мисс Ингрэм?

- Ну, я потому притворялся, будто ухаживаю за мисс Ингрэм, чтобы ты так же без памяти влюбилась в меня, как я влюбился в тебя. Я знал, что ревность в этом деле лучший мой союзник.

- Замечательно!

А теперь я вижу, что вы еще и мелкий эгоист! Стыдно, недостойно вести себя таким образом!

Как же вы не подумали о чувствах мисс Ингрэм, сэр?

- Все ее чувства сводятся к одному - к гордыне. Гордыню надо смирять.

А ты ревновала, Джен?

- Дело не в этом, мистер Рочестер. Вас это ни в какой мере не касается.

Ответьте мне еще раз с полной правдивостью: вы уверены, что мисс Ингрэм не будет страдать от вашего легкомыслия?

Она не почувствует себя обманутой и покинутой?

- Ни в какой мере! Я же говорил тебе, как она, наоборот, презрела меня. Мысль о грозящем мне разорении сразу охладила или, вернее, погасила ее пламя.

- У вас коварный ум, мистер Рочестер.

И я боюсь, что ваши принципы несколько эксцентричны.

- Моими принципами никто не занимался, Джен. И, может быть, они слегка одичали от недостаточного внимания к ним.

- Нет, серьезно, могу ли я наслаждаться радостью, выпавшей мне на долю, не опасаясь, что кто-то будет испытывать ту горечь и боль, которую я испытывала еще так недавно?

- Можешь, моя добрая девочка. Нет на свете ни одного существа, которое бы любило меня такой чистой любовью, как ты, ибо я, как бальзам, приложил к моей душе, Джен, эту веру в твою любовь.

Я прижалась губами к его руке, лежавшей на моем плече.

Я любила его очень сильно - сильнее, чем могла высказать, сильнее, чем вообще можно выразить словами.

- Попроси еще что-нибудь, - сказал он. - Мне приятно, когда ты просишь и я уступаю.

У меня была готова новая просьба.

- Сообщите о ваших намерениях миссис Фэйрфакс, сэр. Она видела меня вчера вечером вместе с вами в холле и была оскорблена в своих лучших чувствах.

Объясните ей все до того, как мы снова с ней встретимся.

Мне тяжело, что эта добрая женщина судит обо мне превратно.

- Ступай к себе в комнату и надень шляпу.

Сегодня ты поедешь со мной в Милкот; а пока ты одеваешься, я все объясню старушке.

Вероятно, она решила, Дженет, что ты очертя голову всем пожертвовала ради любви?

- Вероятно, она думает, что я забыла и свое положение и ваше, сэр.

- Положение, положение! Твое положение в моем сердце, и дорого поплатятся те, кто посмеет оскорбить тебя теперь или потом. Ступай.

Я быстро оделась. И когда я услышала, что мистер Рочестер выходит из гостиной от миссис Фэйрфакс, я поспешила туда.

Старушка только что читала свою утреннюю порцию Библии. Перед ней еще лежала раскрытая книга, а на ней поблескивали ее очки.

Казалось, она позабыла о своем занятии, прерванном сообщением мистера Рочестера. Взгляд, устремленный на противоположную стену, выражал изумление безмятежной души, встревоженной неожиданной вестью.

Увидев меня, она поднялась, сделала усилие, чтоб улыбнуться, и пробормотала поздравление. Но и улыбка и поздравление как-то не вышли.

Она надела очки, захлопнула Библию и отодвинула кресло от стола.

- Я так удивлена, - начала она, - я просто не знаю, что вам сказать, мисс Эйр.

Не во сне ли мне это приснилось?

Случается, что я задремлю, когда сижу одна, и мне мерещится то, чего никогда не было.

Не раз, например, мне снилось, когда я так дремала, что мой дорогой супруг, скончавшийся пятнадцать лет назад, входит и садится рядом со мной, и я даже слышу, как он зовет меня по имени Алиса, как звал обычно.

А теперь скажите мне, это действительно правда, что мистер Рочестер сделал вам предложение?

Не смейтесь надо мной, но мне показалось, что он был здесь пять минут назад и сказал, будто через месяц вы станете его женой.

- Он сказал мне то же самое, - ответила я.

- Сказал?

И вы поверили ему?

И вы согласились?

- Да.

Она растерянно посмотрела на меня.