- Морщины на его лбу разгладились. Улыбаясь, он посмотрел на меня и потрепал мои волосы, словно был очень доволен, что избежал какой-то опасности.
- Что ж, я, пожалуй, рискну сознаться, - продолжал он, - хотя и вызову твое негодование, Джен. А я видел, какая ты горячка, когда негодуешь.
Ты вчера вечером в холодном лунном свете буквально пылала, когда взбунтовалась против судьбы и утверждала свое равенство со мной.
Кстати, Дженет, ведь это ты сделала мне предложение!
- Разумеется, я.
Но, пожалуйста, к делу, сэр. Что же насчет мисс Ингрэм?
- Ну, я потому притворялся, будто ухаживаю за мисс Ингрэм, чтобы ты так же без памяти влюбилась в меня, как я влюбился в тебя. Я знал, что ревность в этом деле лучший мой союзник.
- Замечательно!
А теперь я вижу, что вы еще и мелкий эгоист! Стыдно, недостойно вести себя таким образом!
Как же вы не подумали о чувствах мисс Ингрэм, сэр?
- Все ее чувства сводятся к одному - к гордыне. Гордыню надо смирять.
А ты ревновала, Джен?
- Дело не в этом, мистер Рочестер. Вас это ни в какой мере не касается.
Ответьте мне еще раз с полной правдивостью: вы уверены, что мисс Ингрэм не будет страдать от вашего легкомыслия?
Она не почувствует себя обманутой и покинутой?
- Ни в какой мере! Я же говорил тебе, как она, наоборот, презрела меня. Мысль о грозящем мне разорении сразу охладила или, вернее, погасила ее пламя.
- У вас коварный ум, мистер Рочестер.
И я боюсь, что ваши принципы несколько эксцентричны.
- Моими принципами никто не занимался, Джен. И, может быть, они слегка одичали от недостаточного внимания к ним.
- Нет, серьезно, могу ли я наслаждаться радостью, выпавшей мне на долю, не опасаясь, что кто-то будет испытывать ту горечь и боль, которую я испытывала еще так недавно?
- Можешь, моя добрая девочка. Нет на свете ни одного существа, которое бы любило меня такой чистой любовью, как ты, ибо я, как бальзам, приложил к моей душе, Джен, эту веру в твою любовь.
Я прижалась губами к его руке, лежавшей на моем плече.
Я любила его очень сильно - сильнее, чем могла высказать, сильнее, чем вообще можно выразить словами.
- Попроси еще что-нибудь, - сказал он. - Мне приятно, когда ты просишь и я уступаю.
У меня была готова новая просьба.
- Сообщите о ваших намерениях миссис Фэйрфакс, сэр. Она видела меня вчера вечером вместе с вами в холле и была оскорблена в своих лучших чувствах.
Объясните ей все до того, как мы снова с ней встретимся.
Мне тяжело, что эта добрая женщина судит обо мне превратно.
- Ступай к себе в комнату и надень шляпу.
Сегодня ты поедешь со мной в Милкот; а пока ты одеваешься, я все объясню старушке.
Вероятно, она решила, Дженет, что ты очертя голову всем пожертвовала ради любви?
- Вероятно, она думает, что я забыла и свое положение и ваше, сэр.
- Положение, положение! Твое положение в моем сердце, и дорого поплатятся те, кто посмеет оскорбить тебя теперь или потом. Ступай.
Я быстро оделась. И когда я услышала, что мистер Рочестер выходит из гостиной от миссис Фэйрфакс, я поспешила туда.
Старушка только что читала свою утреннюю порцию Библии. Перед ней еще лежала раскрытая книга, а на ней поблескивали ее очки.
Казалось, она позабыла о своем занятии, прерванном сообщением мистера Рочестера. Взгляд, устремленный на противоположную стену, выражал изумление безмятежной души, встревоженной неожиданной вестью.
Увидев меня, она поднялась, сделала усилие, чтоб улыбнуться, и пробормотала поздравление. Но и улыбка и поздравление как-то не вышли.
Она надела очки, захлопнула Библию и отодвинула кресло от стола.
- Я так удивлена, - начала она, - я просто не знаю, что вам сказать, мисс Эйр.
Не во сне ли мне это приснилось?
Случается, что я задремлю, когда сижу одна, и мне мерещится то, чего никогда не было.
Не раз, например, мне снилось, когда я так дремала, что мой дорогой супруг, скончавшийся пятнадцать лет назад, входит и садится рядом со мной, и я даже слышу, как он зовет меня по имени Алиса, как звал обычно.
А теперь скажите мне, это действительно правда, что мистер Рочестер сделал вам предложение?
Не смейтесь надо мной, но мне показалось, что он был здесь пять минут назад и сказал, будто через месяц вы станете его женой.
- Он сказал мне то же самое, - ответила я.
- Сказал?
И вы поверили ему?
И вы согласились?
- Да.
Она растерянно посмотрела на меня.