Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Джейн (1923)

Приостановить аудио

Он явно не собирался сдвинуться с места, и Джейн, обменявшись со мной рукопожатием, представила меня ему.

— Вы знакомы с сэром Реджинальдом Фробишером?

Завязалась беседа.

Джейн была все та же, какую я знал прежде, простая душа, искренняя, бесхитростная, но при таком фантастическом облике любое ее слово приобретало особую пикантность.

Вдруг я поймал себя на том, что неудержимо хохочу.

Джейн что-то сказала, разумно и кста­ти, но ничуть не пытаясь острить, и однако ее манера говорить и добродушный взгляд через монокль были по­истине неотразимы.

Мне стало легко и весело.

На проща­ние она сказала:

— Если у вас нет занятия поинтереснее, приходите к нам вечером во вторник.

Гилберт будет вам очень рад.

— Когда он пробудет в Лондоне месяц, он поймет, что ничего интереснее нет и быть не может, — заметил адмирал.

Итак, во вторник, но довольно поздно, я отправил­ся к Джейн.

Общество, которое я там застал, признать­ся, меня удивило.

Не часто собираются вместе столько видных писателей, художников и политических деяте­лей, артистов, знатных дам и выдающихся красавиц; миссис Тауэр сказала правду, прием был великолепный; с тех пор как продан был Стаффорд-Хаус, я в Лондоне ничего подобного не видел.

Никаких особых развлече­ний не предлагалось.

Стол был хорош, но не роскошен.

От Джейн, как всегда, веяло спокойным довольством; по-моему, она не слишком старалась занимать гостей, но все явно чувствовали себя прекрасно, вечер прошел приятно и весело, разъехались только в два часа ночи.

После этого я постоянно виделся с Джейн.

Я не только часто бывал у нее в доме, но встречал ее повсюду, ред­кий прием теперь обходился без Джейн Нэйпир.

Сам я любитель юмора и все пытался понять, в чем секрет ее своеобразного дарования.

Повторить, что она говори­ла, невозможно, ведь шутки, подобно некоторым ви­нам, не переносят путешествий.

Она нисколько не яз­вила.

Не блистала находчивостью.

В ее замечаниях не было яда, в метких ответах — колкости.

Кое-кто дума­ет, что суть остроумия не в краткости, а в двусмыслен­ности, но Джейн ни разу не произнесла ничего такого, что вогнало бы в краску викторианскую добродетель.

По-моему, юмор Джейн был бессознательным и, уж во всяком случае, непосредственным.

Он порхал мотыль­ком с цветка на цветок, повинуясь лишь своей прихо­ти, не ведая ни метода, ни расчета.

Многое зависело от того, как она говорит и как выглядит.

Тонкость юмора подчеркивалась вызывающе причудливым обликом — творением Гилберта, но облик — это еще далеко не все.

Разумеется, сейчас Джейн вошла в моду, и люди начи­нали смеяться, стоило ей открыть рот.

Никого уже не удивляло, что Гилберт женился на женщине много стар­ше его.

Все видели: у Джейн возраст не имеет значения.

Все считали, что этому малому чертовски повезло.

Тот самый адмирал процитировал мне строки Шекспира:

«Ее разнообразью нет конца. Пред ней бессильны возраст и привычка».

Гилберт был в восторге от ее успеха.

Я уз­нал его поближе, и он мне нравился.

Никакой он был не негодяй и не охотник за богатым приданым.

Он не только безмерно гордился своей Джейн, но всей душой был ей предан.

Относился к ней с трогательной добро­той.

Оказалось, это очень милый и совершенно беско­рыстный молодой человек.

— Ну, что вы теперь скажете о Джейн? — однажды спросил он меня победоносно, прямо как мальчишка.

— Право, не знаю, кто из вас большее чудо, вы или она, — ответил я.

— Да нет, при чем тут я?

— Чепуха.

Неужели, по-вашему, я так глуп и не по­нимаю, что вы, и только вы, сделали Джейн такой, какая она есть.

— Я увидел в ней то, что не бросалось всем и каждому в глаза, вот и вся моя заслуга.

— Я могу понять, что вы подметили, как показать необычность ее внешнего облика, но растолкуйте мне, как вы умудрились сделать ее остроумной?

— А я всегда считал, что ее шуточки просто умори­тельны.

Она всегда была остроумна.