— Давайте потанцуем сегодня вечером.
Ваша жена не будет ничего иметь против.
Зал здесь отличный.
Я утром заглянула туда.
— Посмотрим, — ответил Лестер.
— Я, наверное, разучился.
В мои годы мне будет нелегко начать снова.
— Ну что вы, Лестер, — возразила она.
— Выходит, что и мне уже нельзя танцевать?
Не будьте таким степенным.
Вас послушать, так вы совсем старик.
— Я и есть старик, если судить по жизненному опыту.
— Что ж, это еще интереснее, — кокетливо промолвила миссис Джералд.
Глава XLVI
Вечером, когда в бальном зале огромного отеля, выходившем в пальмовую аллею сада, уже играл оркестр, миссис Джералд отыскала Лестера на одной из веранд.
Дженни сидела рядом с ним в белом атласном платье и белых туфельках, с короной густых волос над чистым лбом.
Лестер курил и размышлял о судьбе Египта, о сменявших друг друга поколениях слабосильных людей, об узкой полосе земли по берегам Нила, кормившей эти поколения, об удивительной жизни тропиков и об этом отеле с его современными удобствами и нарядной толпой туристов, возникшем в древней, усталой, истощенной стране.
Утром они с Дженни ездили осматривать пирамиды.
Они прокатились на трамвае к подножию сфинкса.
Они видели узкие переулки, полные смешанных запахов и ярких красок, кишащие оборванными, полуголыми, причудливо одетыми мужчинами и мальчишками.
— Ужасно трудно в этом разобраться, — сказала Дженни.
— Они такие грязные, страшные.
Смотреть на них интересно, но они все свиваются в один клубок, словно черви.
Лестер усмехнулся.
— Ты отчасти права.
Но причиной этому климат.
Жара.
Тропики.
Это обычно расслабляет, порождает чувственность.
Люди не виноваты.
— Ну конечно, я их не виню.
Просто они странные.
Сейчас Лестер вспоминал этот разговор, глядя на пальмы, залитые ярким, волшебным светом луны.
— Наконец-то я разыскала вас! — воскликнула миссис Джералд.
— К обеду я все-таки опоздала.
Мы страшно задержались на экскурсии.
Я уговорила вашего мужа потанцевать со мной, миссис Кейн, — продолжала она с улыбкой.
Ее, так же как и Лестера с Дженни, разнежила теплая южная ночь.
Воздух был напоен острым ароматом садов и рощ: слабо доносился звон колокольчиков и странные выкрики:
«Айя! Уш! Уш!» — это вдали по узким улицам гнали верблюдов.
— Вот и отлично, — приветливо ответила Дженни.
— Пусть потанцует.
Я бы сама с удовольствием, но не умею.
— Тебе надо сейчас же взять несколько уроков, — живо отозвался Лестер.
— И я тебе составлю компанию.
Конечно, я порядком отяжелел, но что-нибудь да выйдет.
— Ну, мне не настолько уж хочется танцевать, — улыбнулась Дженни.
— Но вы идите, а я скоро пойду к себе наверх.
— А может быть, ты посидишь в зале? — сказал Лестер, вставая.
— Ведь я сделаю один-два тура, не больше, а потом мы бы посмотрели на других.