Теодор Драйзер Во весь экран Дженни Герхардт (1911)

Приостановить аудио

Неужели девушке уж и развлечься нельзя?

— Но ведь он уже немолодой, — сказал Герхардт, повторяя слова Уивера.

— Человек видный, с положением.

Чего ради он ходит к такой девушке, как Дженни?

— Не знаю, — защищалась миссис Герхардт.

— Он приходит к нам в дом.

Я за ним не знаю ничего плохого.

Разве я могу ему сказать, чтоб он не приходил?

И Герхардт умолк. Он знал сенатора с наилучшей стороны.

В самом деле, чего тут страшного?

— Соседи всегда рады посплетничать.

Им больше не о чем говорить, вот они и болтают про Дженни.

Ты сам знаешь, она хорошая девушка.

Зачем они сплетничают понапрасну? — Глаза доброй матери наполнились слезами.

— Все это так, — проворчал Герхардт, — но ему незачем ходить сюда и водить такую молоденькую девушку на прогулки.

Это не годится, даже если у него и нет на уме ничего худого.

Тут как раз вошла Дженни.

Она слышала голоса родителей из комнатки, которая служила спальней ей и сестре, но и не подозревала, какое значение имеет для нее этот разговор.

Когда она вошла, мать повернулась к ней спиной склонилась над столом, где готовила печенье, стараясь скрыть от дочери покрасневшие глаза.

— Что случилось? — спросила Дженни, немного встревоженная натянутым молчанием родителей.

— Ничего, — решительно ответил отец.

Мать даже не обернулась, но самая ее неподвижность была многозначительна.

Дженни подошла к ней и тотчас увидела, что она плакала.

— Что случилось? — удивленно повторила девушка, глядя на отца.

Герхардт промолчал, открытое лицо дочери успокоило его страхи.

— Что случилось? — мягко настаивала Дженни, обращаясь к матери.

— Ах, это все соседи, — со вздохом отозвалась миссис Герхардт.

— Они вечно судачат о том, чего не знают.

— Опять про меня? — спросила Дженни, слегка краснея.

— Вот видите, — заметил Герхардт в пространство, — она сама знает, в чем дело.

Так почему вы мне не говорили, что он здесь бывает?

Все соседи толкуют об этом, а я до нынешнего дня ничего не знал.

Что это такое, спрашивается?

— Ах, не все ли равно! — воскликнула Дженни, охваченная жалостью к матери.

— Все равно? — крикнул Герхардт, все еще по-немецки, хотя Дженни отвечала ему по-английски.

— Все равно, что люди останавливают меня на улице и рассказывают про это?

Постыдилась бы так говорить.

Я всегда был хорошего мнения об этом Брэндере, но теперь, раз вы мне ничего не говорили, а про меж соседей пошли толки, я уж не знаю, что и думать.

Неужели я должен от соседей узнавать, что делается в моем доме?

Мать и дочь молчали.

Дженни уже стала думать, что они и впрямь совершили серьезную ошибку.

— Я вовсе не делала ничего такого, что надо скрывать, — сказала она.

— Просто один раз он возил меня кататься, вот и все.

— Да, но ты мне об этом не рассказывала, — отвечал отец.

— Я знаю, ты не любишь, когда я вечером ухожу из дому, потому и не рассказала. А скрывать тут нечего.

— Он не должен был никуда возить тебя вечером, — заметил Герхардт, не переставая тревожиться о том, что скажут люди.

— Чего ему от тебя надо?

Зачем он сюда ходит?

Он слишком старый.

У такой молоденькой девушки не должно быть с ним ничего общего.