Теодор Драйзер Во весь экран Дженни Герхардт (1911)

Приостановить аудио

— Что она сделала? — крикнул Герхардт; волнение его росло с каждой минутой, и он все невнятнее выговаривал английские слова.

— Нечего ей бегать по улицам на ночь глядя, когда надо сидеть дома.

Я не желаю, чтоб моя дочь уходила вечером с человеком, который ей в отцы годится Чего вы от нее хотите? Она еще ребенок.

— Чего я хочу? — сказал сенатор, стараясь с достоинством выйти из положения.

— Разумеется, я хочу беседовать с нею.

Она уже взрослая, мне с нею интересно.

Я хочу женится на ней, если она согласна.

— А я хочу, чтобы вы ушли и забыли сюда дорогу, — ответил Герхардт, теряя всякую способность рассуждать логично и впадая в самый обыкновенный отцовский деспотизм.

— Я больше не желаю видеть вас в своем доме.

Мало у меня других несчастий, не хватает еще, чтобы у меня отняли дочь и погубили ее доброе имя.

— Потрудитесь объяснить, что вы этим хотите сказать, — произнес сенатор, выпрямляясь весь рост.

— Мне нечего стыдиться своих поступков.

С вашей дочерью не произошло по моей вине ничего дурного.

И я хотел бы понять, в чем вы меня обвиняете.

— Я хочу сказать… — Герхардт в возбуждении по нескольку раз повторял одно и то же: — Я… я хочу сказать, что все соседи говорят про то, как вы сюда ходите, и катаете мою дочь в коляске, и разгуливаете с ней по вечерам, и все это, когда меня нет дома, вот что я хочу сказать.

Я хочу сказать, что ежели б у вас были честные намерения, вы не связывались бы с девочкой, которая годится вам в дочери.

Люди раскрыли мне на вас глаза.

Уходите отсюда и оставьте мою дочь в покое.

— Люди! — повторил сенатор.

— Мне дела нет до этих людей.

Я люблю вашу дочь и прихожу к ней потому, что люблю ее.

Я намерен жениться на ней, а если вашим соседям хочется болтать, пусть болтают.

Это еще не значит, что вы можете оскорблять меня, даже не узнав моих намерений.

Напуганная этой внезапной ссорой, Дженни попятилась к двери, ведущей в столовую; мать подошла к ней.

— Отец вернулся, покуда вас не было, — сказала она дочери, задыхаясь от волнения.

— Что нам теперь делать?

И, по обычаю всех женщин, они обнялись и тихо заплакали.

А те двое продолжали спорить.

— Ах, вот как! — воскликнул Герхардт. — Вы, стало быть, хотите жениться!

— Да, — ответил сенатор, — именно жениться.

Вашей дочери восемнадцать лет, она может сама решать за себя.

Вы оскорбили меня и надругались над чувствами вашей дочери.

Так вот, имейте в виду, что этим дело не кончится.

Если вы можете обвинить меня еще в чем-нибудь, кроме того, что болтают ваши соседи, потрудитесь высказаться.

Сенатор стоял перед Герхардтом, как величественное воплощение правоты и безупречности.

Он не повышал голоса, не делал резких жестов, но в выражении его плотно сжатых губ была решимость и непреклонная воля.

— Не хочу я больше с вами разговаривать, — возразил Герхардт, слегка сбитый с толку, но не испуганный.

— Моя дочь — это моя дочь.

И мое дело решать, гулять ли ей по вечерам и выходить ли за вас замуж.

Знаю я вас, политиков.

Когда мы познакомились, я вас считал порядочным человеком, а теперь вижу, как вы поступаете с моей дочерью, и знать вас больше не хочу.

Уходите отсюда, вот и весь разговор. Больше мне от вас ничего не надо.

— Очень сожалею, миссис Герхардт, что мне пришлось вступить в такие пререкания у вас в доме, — сказал Брэндер, намеренно отворачиваясь от разгневанного отца.

— Я понятия не имел, что ваш муж возражает против моих посещений.

Во всяком случае, это ничего не меняет.

Не огорчайтесь, дело не так плохо, как кажется.

Герхардт был поражен его хладнокровием.

— Я ухожу, — продолжал Брэндер, снова обращаясь к нему, — но не думайте, что я так это оставлю.

Сегодня вы совершили большую ошибку.

Надеюсь, вы это поймете.